The Bernard Lesfargues library of translations, located in the Palau del Baró de Quadras, headquarters of the Institut Ramon Llull, will host next Tuesday to Thursday a literary translation seminar for translating from Catalan into Hebrew. The main aim of this seminar is to offer some initial contact with Catalan language and literature for a group of six Israeli professionals who translate from other Romance languages into Hebrew, so that in the future, after further training, they shall be able to take up translating literary works written originally in Catalan. In addition, the seminar will be utilised to present the basic problems that arise in translation from Catalan to Hebrew and also to become familiar with the main linguistic resources for translation from Catalan to Hebrew.
In order to achieve these goals, the Institut Ramon Llull has organised several presentations covering three central areas: the Catalan language, some issues involved in translation from Catalan to Hebrew and the main examples of contemporary Catalan literature.
Six distinguished Israeli translators of Romance languages into Hebrew will take part in the seminar: Lía Nirgad, Tal Nitzan and Yossi Tal (translators of Castillian to Hebrew) and Rama Ayalon, Dory Manor and Dorit Shiloh (translators of French into Hebrew).
The coordination and provision of the seminar will be led by Itai Ron, currently one of the main literary translators of Catalan into Hebrew. Ron has translated works by Montserrat Roig, Albert Sánchez Piñol, Carme Riera, Montserrat Abelló, Mercè Rodoreda and Manuel Forcano. Among the guest speakers for the seminar will also be Marc Llaurador, former professor of Catalan at the Hebrew University of Jerusalem (2014-2017); Marta Castillon, professor of Catalan; Jordi Nopca, journalist and writer; Roser Lluch, translator of Hebrew into Catalan and Ana Bejarano, professor at the University of Barcelona and translator of Hebrew into Castillian.
This literary translation seminar is a pilot project that aims to make it easier for translators of other Romance languages to add Catalan to their stock of translation languages. The organisation of this seminar ties in with the IRL’s goal of promoting, through the use of various tools, the translation of Catalan literature into other languages. In this year’s seminar, and in those of years to come, the Institut wants to give particular importance to countries east and south of the Mediterranean.
Participants in the seminar
Translators of Castillian into Hebrew
Writer and translator, she is a teacher on the translation programme of the Beit Berl College of Kfar Saba (Israel). She translates from Castillian, English and German into Hebrew. From Castillian she has translated works from authors such as Antonio Muñoz Molina, Manuel Puig and Carlos Ruiz Zafón. She has received the Israeli Ministry of Culture’s award for her work.
Poet, novelist, editor and major translator of Hispanic literature. She has translated around 80 works of poetry and fiction into Hebrew by authors such as Miguel de Cervantes, Miguel Delibes, Julio Cortázar and Roberto Bolaño. She has written various volumes of poetry, a novel and children’s literature books. She has won the Israeli Ministry of Culture Prize for Translation twice.
Graduate in European History and Doctor of Translation from the University of Tel Aviv. His translations include works by Mexican, Brazilian, Argentinian and Portuguese writers.
Translators of French into Hebrew
Ayalon is a graduate in French Philosophy and Literature from the University of Tel Aviv and has completed research at the Paris Diderot University (Paris 7). She has translated various classic and contemporary works of French philosophy and psychoanalysis into Hebrew, as well as writers such as Marguerite Duras, Milan Kundera, Michel Houllebecq, Delphine de Vigan and Leïla Slimani.
Poet, translator and editor, he has published four poetry collections. He is the founder of the prestigious literary magazine Oh! and was editor in chief of the Israeli Educational Programme for the Arts and Humanities. Manor has translated many classic French literary authors into Hebrew, including Descartes, Voltaire, Molière, Flaubert, Baudelaire and Apollinaire.
Doctor in Youth Literature, editor and critic, she translates from French into Hebrew. She is a professor of Biblical Hebrew at École Normale Supérieure in Lyon and has translated narrative as well as academic publications. Currently she is one of the editors of the website of the National Library of Israel.
With the aim of facilitating translation of Catalan works into this language in the long term,
Cookies are small pieces of data that websites send to browsers and which are stored in users’ devices: computers, mobile telephones, tablets, and so on. Their purpose is to improve the experience of using the website, as these archives make it possible for the website to remember information about the user’s visits, such as preferred options or language. In this way the website personalizes its content and becomes more agile and useful for the user.
By browsing this website users agree to cookies being installed in their equipment that enable us to find out the following information:
Types of cookies
This website uses session, or temporary, cookies and persistent cookies. Session cookies merely keep data while the user is visiting the website. Persistent cookies store the data on the device’s hard drive so that it will be accessible in more than one session.
Depending on the type of data obtained the website can use technical cookies.
These allow users to browse the webpage and use the different options or services it contains. For example, controlling data traffic and communication, identifying the session, entering restricted access areas, requesting enrolment or participation in an event, using security features while browsing and storing content.
These allow users to access the website with some general characteristics that are either already predefined in their hard drive or defined by the user. For example, the language, the type of browser used to access the website, the chosen content design, the geo-location of the device or the regional configuration from where access takes place.
Statistical analysis cookies
These make it possible to monitor and analyse the behaviour of visitors to the website. The information gathered is used to measure a website’s activity and to produce users’ browsing history, making it possible to improve the service.
Third party cookies
Third party cookies that manage and improve the services offered can also be installed. For example, statistics services like Google Analytics.
Managing the cookies in my browser
Users can allow, block or erase the cookies installed in their device by configuring the browsing options.