La revue Granta Magazine, publication de référence de littérature contemporaine ayant un talent prescripteur reconnu, consacre un numéro spécial à la fiction et la poésie en catalan non éditées en anglais. Il s'agit d'une occasion unique et exceptionnelle pour la visibilité de la littérature catalane, faisant suite à des initiatives qui ont permis d'ouvrir de nouvelles voies au marché anglo-saxon assez peu perméable. C'est le cas de Spotlight, la rencontre catalane organisée par l'IRL au Salon du Livre de Londres en 2022, qui avait favorisé un dialogue complice entre les littératures anglaise et catalane, et avait contribué à créer de nouvelles alliances et à projeter les auteurs catalans sur de nouveaux marchés.
Dans ce sens, le travail commun et constant entre entreprises du secteur éditorial et les institutions publiques s'est concrétisé dans, par exemple, l'augmentation de traductions littéraires du catalan vers l'anglais ; la publication de classiques catalans en anglais ; l'intérêt croissant pour les auteurs catalans de la part de maisons de prestige telles que : Faber&Faber, Pushkin, Graywolf, Open Letter, Granta, Daunt, And Other Stories, entre autres ; la nomination de Boulder d’Eva Baltasar au Prix Booker international (première œuvre en catalan à atteindre la finale) ; ou la nomination de Mara Faye Lethem au prix Oxford-Weidenfeld pour sa traduction de Canto jo i la muntanya balla (Je chante et la montagne danse) d’Irene Solà.
Le magazine littéraire Granta est une référence de l'avant-garde littéraire contemporaine (sa devise est : Home of the new writing), et ses numéros « Best of Young », publiés une fois tous les dix ans, sont célébrés comme un événement culturel. En plus d'exercer une grande influence sur les nouvelles générations littéraires, il se focalise sur des littératures vivant des moments d'effervescence particulière, pour les présenter au public anglo-saxon.
Les passages des livres d'auteurs catalans que publiera Granta dans ce numéro spécial sont :
1.- Le temps des cerises, de Montserrat Roig. Le roman, qui a reçu le Prix Sant Jordi du roman en 1976, sera publié en anglais dans les mois qui viennent à Daunt Books dans une traduction de Julia Sanches.
2.- Els dics, d'Irene Solà. Le premier roman de l'auteure, qui a remporté le Prix Documenta 2017, sera publié en anglais par Graywolf, dans une traduction de Mara Faye Lethem.
3.- El guant de plàstic rosa, de Dolors Miquel. Ce recueil de poésie sera publié par Tenement Press dans une traduction de Peter Bush
4.- Profecia, de Raül Garrigasait. La traduction du passage du roman est signée Mara Faye Lethem.
5.- La possibilitat de dir-ne casa, de Marta Orriols . La traduction du passage du roman a été réalisée par Julia Sanches.
Le numéro spécial intègre également une conversation maintenue à cette occasion entre les traducteurs Julia Sanches et Mara Faye Lethem, et en reproduit une autre (déjà publiée en mars 2022) entre Eva Baltasar et Irene Solà.