Une année de plus, dans le cadre de la Semaine du livre en catalan, l'Institut Ramon Llull organise une mission d'éditeurs internationaux afin de renforcer les liens et d'ouvrir de nouvelles opportunités pour la promotion internationale de la littérature catalane. Du 21 au 26 septembre, 18 participants internationaux constateront par eux-mêmes la vitalité du livre en catalan et participeront à de multiples rencontres avec des professionnels du secteur.
Tous s'immergeront dans le secteur éditorial catalan et la littérature catalane grâce à un programme comprenant un agenda personnalisé avec une vingtaine de rendez-vous professionnels par invité (plus de 400 rendez-vous au total), des séances d'introduction à la littérature catalane et au monde éditorial en catalan, des rencontres informelles avec des écrivains, des illustrateurs et des traducteurs, et des visites de librairies et d'autres équipements culturels tels que le CCCB et l'Escola Massana.
Parmi les noms les plus connus, on trouve l'éditeur taïwanais Yi-Hsuan Chen, de la maison d'édition Little Ecus. Leur participation est le fruit de la collaboration entre l’IRL et la TAICCA – l’institution homologue de l'IRL basée à Taïwan –, et permettra la participation catalane à la fellowship au mois de février prochain. Ce partenariat est en phase avec les objectifs stratégiques de l'IRL sur le marché asiatique.
Martin van der Heide, de la maison d'édition néerlandaise Cossee, qui a publié des traductions de Montserrat Roig et Irene Solà, figure également parmi les participants. Solà et son traducteur Adri Boon ont d’ailleurs été récemment lauréats du Prix européen de Littérature des Pays-Bas.
Outre Cossee, 4 autres éditeurs invités ont assuré ou assureront la traduction d'œuvres classiques modernes de la littérature catalane : la maison d'édition chinoise Shanghai 99 (Mercè Rodoreda et Josep Pla), la maison d'édition turque Medusa et la maison d'édition nord-américaine Random House Books (Montserrat Roig) et la maison d'édition britannique Virago (Mercè Rodoreda). La présence de ces maisons d'édition témoigne de la consolidation des classiques de la littérature catalane sur la scène internationale.
Parallèlement, l'illustration catalane est de plus en plus reconnue à l’échelle mondiale. Au sein de cette mission figurent notamment des maisons d'édition issues de marchés exportateurs et très compétitifs tels que la France, la Belgique, l'Italie, l'Allemagne, le Brésil ou la Corée du Sud. Certaines d'entre elles ont publié les œuvres de quelques-uns des illustrateurs catalans les plus reconnus, tels que Rocio Bonilla (Jumbo), Liliana Fortuny (Host), Xavier Salomó (Ibis Grafika) ou Víctor Escandell (Clavis).
Voici la liste des participants internationaux :
ÉDITEURS/TRICES DE FICTION
- Julio Silveira, Ímã Editorial, Brésil
- Evy Fjoren, Forlaget Press, Norvège
- Martin van der Heide, Cossee, Pays-Bas
- Olivia Jane Barber, Virago Books (Little Brown), Royaume-Uni
- Sofija Zivkovic, No Rules Publishing, Serbie
- Olivia (Xiaoqing) Zhang, Shanghai 99 Readers, Chine
- Miriam Khanukaev, Random House Books, États-Unis
- Sevi Sonmez Biancardi, Medusa Books, Turquie
- Paulina Maria Surniak, Wydawnictwo Poznanskie, Pologne
ÉDITEURS/TRICES DE LITTÉRATURE D’ENFANCE ET DE JEUNESSE
- Staf Leo, Clavis, Belgique
- Lina Krnic, Ibis grafika, Croatie
- Sabrina Mascarenhas, Aletria, Brésil
- Juseon Moon, Luna e Bel (Imaju), Corée du Sud
- Thomas Dartige du Fournet, Gallimard Jeunesse, France
- Pavla Nejedlá, Host Publishing House, République tchèque
- Sophie Jasmin Gawehn, Jumbo Verlag, Allemagne
- Maria Maddalena Lucarelli, Fatatrac edizioni, Italie
- Yi-Hsuan Chen, Little Ecus, Taïwan
La Llull Fellowship est l'une des principales plateformes de promotion internationale de la littérature catalane, qui renforce la présence de l'IRL dans les salons internationaux du livre. Chaque année, elle réunit à Barcelone des éditeurs du monde entier qui jouent un rôle clé dans le choix des auteurs et des œuvres qui accèdent à de nouveaux marchés. Cette initiative permet d'établir des liens directs avec le secteur éditorial international, de créer de nouvelles opportunités de traduction et de consolider des relations qui se concrétisent souvent en projets éditoriaux à long terme.
La mission d’éditeurs contribue également à renforcer le prestige de la littérature catalane en tant que patrimoine culturel à part entière sur la scène mondiale, tant dans le domaine des classiques modernes — avec des auteurs tels que Rodoreda, Pla ou Roig — que dans celui de la création contemporaine. Par ailleurs, elle favorise l'accès à des marchés stratégiques au-delà de l'Europe et du monde anglo-saxon, notamment en Asie et en Amérique latine, et contribue également à valoriser la littérature enfantine et juvénile et l'illustration catalanes, qui bénéficient d'une reconnaissance croissante sur la scène internationale.