L'Auditorium national d'Andorre, à Ordino, a accueilli ce mercredi l'acte de remise des prix internationaux Ramon Llull 2022, lors d'une cérémonie présidée par la ministre de la Culture et des Sports, Sílvia Riva, avec la conseillère à la Culture de la Generalitat de Catalogne, Natàlia Garriga ; la directrice de la Fondation Ramon Llull, Teresa Colom ; le directeur de l’Institut Ramon Llull, Pere Almeda ; le maire d’Alzira et président du Réseau de villes valenciennes Ramon Llull, Diego Gómez ; la directrice générale de la Culture du Gouvernement baléare, Catalina Solivellas et le président de la Fondation Congrés de Cultura Catalana, Agustí Alcoberro.
Au cours de cet acte, la ministre Sílvia Riva s'est félicitée que l'Andorre accueille à nouveau la remise de ces prix, et a affirmé l'engagement du Gouvernement « pour que l'Andorre continue à être le théâtre de la projection internationale du catalan ». La ministre a ajouté que « La Langue et la culture que nous partageons avec les Catalans du nord et du sud, les Valenciens, les Baléares, les Aragonais de la Frange et les Alguérois, doit être synonyme d'ouverture, de modernité, de liberté créative et de respect de la diversité ».
La conseillère à la Culture de la Generalitat de Catalogne, Natàlia Garriga, a souligné l'importance de ces Prix : « qui confirment que lorsque les territoires d'expression catalane travaillent ensemble, ils additionnent des forces ». La conseillère a ajouté que « s'expliquer au monde n'est pas toujours simple, mais dans la mondialisation qui est la nôtre, il est important de souligner ce qui nous rend uniques et particuliers ».
Au cours de l'acte de remise des prix, a eu lieu la première d'un spectacle créé pour l'occasion avec la participation de l’Esbart Laurèdia, l’Esbart Sant Romà, la Jove Companyia Nacional de Dansa et la Compagnie Líquid Dansa.
Prix Ramon Llull à la promotion internationale de la création catalane : Claire Verlet
Cette année, nous arrivons à la dixième édition de ce prix qui distingue une personne ou une institution de l'extérieur, avec une trajectoire significative dans la mise en valeur de la création catalane au niveau international. Le prix est doté de 4000 euros.
Le jury a considéré que Claire Verlet méritait ce prix pour la remercier d'avoir programmé des spectacles de danse contemporaine catalans comme ceux de la compagnie Malpelo de Maria Muñoz et Pep Ramis, ou de Azkona&Toloza au Théâtre de la Ville de Paris, et pour avoir mis à l'honneur la danse catalane en 2021 en France.
Prix Ramon Llull de la traduction littéraire : María Alonso Seisdedos
Le Prix Ramon Llull de traduction littéraire reconnaît le meilleur travail de traduction littéraire du catalan publié en 2021. Les aspirants sont des professionnels qui n'ont pas publié plus de cinq titres de la littérature catalane. Le prix a une dotation de 4000 euros.
Le jury a décidé d'accorder le prix à María Alonso Seisdedos en reconnaissance de sa traduction en galicien du livre « Je chante et la montagne danse », d’Irene Solà, sous le titre « Canto eu e a montaña baila ». Le jury a apprécié très favorablement le fait que la traduction de cette œuvre de la littérature catalane contemporaine ait permis d'approcher le public galicien « en maintenant le style et la tonalité lyrique, et en réussissant dans le choix des registres », notamment celui de l'oralité. Le roman récompensé fait partie de la collection de récit pour adultes Libros K (Faktoría K), dans laquelle nous trouvons d'autres noms de nos lettres comme Eva Baltasar, Jordi Sierra i Fabra, Quim Monzó ou Tina Vallès.
Prix Ramon Llull de la traduction littéraire (trajectoire) : Simona Škrabec
Cette nouvelle modalité de prix récompense la trajectoire consolidée de traducteurs et traductrices de littérature. Les postulants doivent avoir publié plus de cinq traductions d’œuvres de la littérature catalane. Le prix a une dotation de 6000 euros.
Le jury considère que la traductrice du catalan au slovène Simona Škrabec le mérite en reconnaissance de son indiscutable travail de diffusion de la littérature catalane en Slovénie. En vingt ans de carrière, Škrabec a traduit, entre autres, Les Chroniques de la vérité cachée, de Pere Calders, en 2002 ; Darrer comunicat et Tocant a mà, de J. V. Foix, en 2003 ; Les Bateliers de l'Ebre, de Jesús Moncada, en 2004 ; El joc del mentider, de Lluís Maria Todó, en 2005 ; Senyoria et L’ombre de l'eunuque, de Jaume Cabré, en 2007 et 2018 ; Les femmes et les jours, de Gabriel Ferrater, en 2007; La passió segons Renée Vivien, de Maria-Mercè Marçal, en 2022, et Pedra de tartera et País íntim, de Maria Barbal, en 2009 et 2016.
Prix international Ramon Llull de catalanistique et à la diversité linguistique : Mary Ann Newman
Le Prix Ramon Llull de catalanistique et à la diversité linguistique a pour objectif de valoriser l'ensemble de l’œuvre individuelle d'une personne hors du domaine linguistique, écrite en toute langue, et ayant signifié une connaissance notable de la réalité historique et culturelle catalane, ou l’apport théorique ou pratique d'une personne de tout pays ayant impliqué une contribution importante à la connaissance, la reconnaissance, la promotion ou la défense d'une ou plusieurs cultures et nations sans État. La récompense est accordée conjointement par la Fondation Ramon Llull et la Fondation Congrés de Cultura Catalana. Le prix est doté de 6000 euros.
Le jury considère que Mary Ann Newman mérite le 31ème Prix pour avoir travaillé sans repos, avec la qualité, l'intensité et le bon critère au rayonnement de la culture et de la littérature catalanes aux États-Unis, à travers l'enseignement, la traduction et l'activisme culturel.