Institut Ramon LLull

Sobre TRADUcat

Esta base de datos ofrece información y datos de contacto sobre los traductores de literatura catalana con obra publicada en los últimos años, a partir de los datos contenidos en el TRAC (base de datos de traducciones de literatura catalana), y es un recurso al servicio de todos aquellos que necesiten información sobre los traductores literarios en activo. La base puede incluir todos aquellos traductores que hayan publicado al menos un libro traducido del catalán a otra lengua, en formato libro y de traducción exclusiva. Los traductores interesados pueden enviar sus datos al IRL, que gestionará y mantendrá actualizada la base. No dude en hacernos saber cualquier comentario, ausencia o corrección por correo electrónico a rcrespi@llull.cat o al correo general del Llull

TRADUcat: Traductores del catalán

Se puede consultar si los exemplares estan disponibles en la Biblioteca del Institut Ramon Llull.

1 Resultados
A Kaiser

A Kaiser

Poeta nominada al premio Pushcart, autora de glint (Milk & Cake Press) y traductora de catalán, francés y español, galardonada con una beca NEA por la traducción de Innombrable (Stendhal Books, 2020) de la poeta catalana Anna Gual. También ha estudiado y trabajado en Europa y América Latina, obteniendo un grado en Ciencias Políticas por la Universidad de Pensilvania y un doctorado en Traducción y Estudios Interculturales por la Universidad Autónoma de Barcelona, bajo la dirección del poeta, traductor y profesor emérito Francesc Parcerisas. Su tesis doctoral se titula "First Translations of Walt Whitman’s Leaves of Grass into Catalan, French and Spanish: the Special Case of Cebrià Montoliu". Otras experiencias profesionales incluyen la docencia y el trabajo con ONGs, la UNESCO y la ONU-Nueva York.

Innombrable, traducido como Unnameable, será publicado por Zephyr Press en otoño de 2025.

Actualmente, AKaiser está trabajando en sus propias colecciones, SHE/D y March in Iceland. En Faberllull-Olot (residencia enero 2024), avanzó en su manuscrito tongue.s y en la traducción del libro más reciente de Anna Gual, Les ocultacions (Proa, 2023). También ha iniciado la traducción de obras de Lola Anglada, Toni R. Juncosa, Cebrià Montoliu y Josep Pla sobre Gaudí.

Durante el Bloomsday 2023, Anna Gual y AKaiser presentaron su trabajo en el Trinity College de Dublín. En los años 2020, 2023 y 2024 participaron en el Festival de Sant Jordi NYC/USA. AKaiser también ha compartido su proyecto multilingüe Horse Behavior y sus traducciones del mencionado urbanista y traductor de Ruskin, Emerson, Shakespeare y Whitman, Cebrià Montoliu.

Su obra ha sido respaldada por Millay Arts (NY), NES Artist Residency (Skagaströnd), Write On, Door County (WI) y Cité Internationale des Arts (París). Publicaciones recientes de poesía, traducciones y fotografías han aparecido en Allium, Amsterdam Quarterly, Circumference, Four Way Review, Ginosko, Harvard Review, Hyperion, Modern Poetry in Translation, POETRY y Poetry International.
Lengua de recepción: Inglés
Género: Poesía

Última actualització: 06/03/2025 10:42
xxx
    Logo Institut Ramon Llull