Institut Ramon LLull

Sobre TRADUcat

Esta base de datos ofrece información y datos de contacto sobre los traductores de literatura catalana con obra publicada en los últimos años, a partir de los datos contenidos en el TRAC (base de datos de traducciones de literatura catalana), y es un recurso al servicio de todos aquellos que necesiten información sobre los traductores literarios en activo. La base puede incluir todos aquellos traductores que hayan publicado al menos un libro traducido del catalán a otra lengua, en formato libro y de traducción exclusiva. Los traductores interesados pueden enviar sus datos al IRL, que gestionará y mantendrá actualizada la base. No dude en hacernos saber cualquier comentario, ausencia o corrección por correo electrónico a rcrespi@llull.cat o al correo general del Llull

TRADUcat: Traductores del catalán

Se puede consultar si los exemplares estan disponibles en la Biblioteca del Institut Ramon Llull.

1 Resultados
Ilaria Sofia Perrino

Ilaria Sofia Perrino

Traductora literaria del catalán, del francés y del castellano al italiano. Ha estudiado Lenguas y Literaturas Modernas en la Universidad La Sapienza de Roma, el máster en Estudios de Traducción en la Universidad Pompeu Fabra y está escribiendo el trabajo final del posgrado italiano en Ciencias Lingüísticas, Literarias y de la Traducción, también en La Sapienza. Vivió tres años en Barcelona, ​​donde trabajó como traductora y también realizó el Curso de Edición Profesional del Taller de los Libros y unas prácticas de edición con Penguin Random House. Durante su estancia en Barcelona tuvo la suerte de entrar en contacto con la vida literaria y poética barcelonesa, de la que se enamoró. Tras vivir cuatro años en Berlín, ha vuelto a Roma, donde colabora con la editorial Ensemble como traductora y revisora ​​del catalán para su colección de poesía Siglo Presente.

Ha traducido La città stanca de Maria Callís Cabrera y se ha ocupado de la revisión de Niente è personale de Joan-Elies Adell y de Il tubero de Anna Gual. Siempre intenta actualizar su formación profesional participando regularmente en seminarios de traducción literaria con importantes traductores italianos (Matteo Lefèvre, Anna D´Elia, Ilide Carmignani). Su especialización es la traducción de narrativa, poesía y ensayo poético, pero le interesa cualquier forma de traducción literaria. De hecho, la literatura es su pasión tanto desde un punto de vista existencial como por su dimensión más engagée.
Lengua de recepción: Italiano
Género: Narrativa , Poesía
Muestra de traducción:

Última actualització: 02/05/2023 11:48
    Logo Institut Ramon Llull
  • Un consorcio de:

  • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

Este web solo utiliza cookies de sesión con fines técnicos y analíticos; no recoge ni cede datos de carácter personal de las personas usuarias sin su consentimiento. Sin embargo, sí que utiliza cookies de terceros con fines estadísticos. Puede obtener más información sobre las cookies, administrarlas u oponerse a su uso haciendo clic en "+ Info".