Boris Monneau
És traductor de català, anglès, castellà i occità, investigador independent en àmbits literaris i cinematogràfics, i programador de cinema documental i experimental. Ha estudiat filosofia, arxivística audiovisual i cinema a Toulouse, Bordeus i París. De família catalano-francesa, però principalment criat a França, parla l’idioma des de la infància, i descobreix la literatura catalana a través de la biblioteca materna. Durant unes pràctiques al CCCB, l’estada a Barcelona li fa conèixer una obra que esdevindrà cabdal per a ell, el Diari 1918 de Foix.
Ha traduit al francès un assaig poètic de Perejaume, « Un bosquet de vista verda », llegit en braille a la fosca del cinema del Jeu de Paume (2018), i publicat en diverses llengues al llibre Apunts de cinema (2021) que acompanyà l’exposició « Donar cabuda » de la Filmoteca de Catalunya ; un text performàtic de Carles Santos, « Qui ha dit avant-guarda? », per la revista Pré Carré (n° 15, juliol 2020) ; i unes proses i poemes de J. V. Foix (« Quatre nus », « Els assalariats del somni ») per la revista Des pays habitables (n° 7, març 2023).
Prepara actualment un número especial de Les hommes sans épaules dedicat a J. V. Foix i la poesia catalana d’avant-guarda, i col•labora a un número de Bacchanales dedicat a poesia catalana de la generació de post-guerra. També ha traduit del francès al castellà un conjunt de textos sobre les instal•lacions del cineasta xilè Raúl Ruiz per a dues exposicions a Santiago, i del castellà al francès, dos nens poetes colombians, vinculats al grup Nadaísta: Luis Ernesto Valencia i María de las Estrellas, de qui es varen publicar fragments en el cinquè número de Des pays habitables.
Llengua d'arribada: Francès
Gènere: Llibre infantil i juvenil , Narrativa , Poesia , Prosa no de ficció
Mostra de traducció:
Última actualització: 11/01/2023 09:16