Institut Ramon LLull

Sobre TRADUcat

Aquesta base de dades ofereix informació i dades de contacte sobre els traductors de literatura catalana amb obra publicada els últims anys, a partir de les dades contingudes al TRAC (base de dades de traduccions de literatura catalana), i és un recurs al servei de tots aquells que necessitin informació sobre els traductors literaris en actiu.

La base pot incloure tots aquells traductors que hagin publicat almenys un llibre traduït del català a una altra llengua, en format llibre i de traducció exclusiva. Els traductors interessats poden enviar les seves dades a l'IRL, que gestionarà i mantindrà actualitzada la base. No dubteu a fer-nos saber qualsevol comentari, absència o correcció per correu electrònic: Dolors Oliveras o al correu general del Llull

TRADUcat: Traductors del català

Podeu consultar si els exemplars estan disponibles a la Biblioteca de l'Institut Ramon Llull.

1 resultats
Boris Monneau

Boris Monneau

És traductor de català, anglès, castellà i occità, investigador independent en àmbits literaris i cinematogràfics, i programador de cinema documental i experimental. Ha estudiat filosofia, arxivística audiovisual i cinema a Toulouse, Bordeus i París. De família catalano-francesa, però principalment criat a França, parla l’idioma des de la infància, i descobreix la literatura catalana a través de la biblioteca materna. Durant unes pràctiques al CCCB, l’estada a Barcelona li fa conèixer una obra que esdevindrà cabdal per a ell, el Diari 1918 de Foix.

Ha traduit al francès un assaig poètic de Perejaume, « Un bosquet de vista verda », llegit en braille a la fosca del cinema del Jeu de Paume (2018), i publicat en diverses llengues al llibre Apunts de cinema (2021) que acompanyà l’exposició « Donar cabuda » de la Filmoteca de Catalunya ; un text performàtic de Carles Santos, « Qui ha dit avant-guarda? », per la revista Pré Carré (n° 15, juliol 2020) ; i unes proses i poemes de J. V. Foix (« Quatre nus », « Els assalariats del somni ») per la revista Des pays habitables (n° 7, març 2023).

Prepara actualment un número especial de Les hommes sans épaules dedicat a J. V. Foix i la poesia catalana d’avant-guarda, i col•labora a un número de Bacchanales dedicat a poesia catalana de la generació de post-guerra. També ha traduit del francès al castellà un conjunt de textos sobre les instal•lacions del cineasta xilè Raúl Ruiz per a dues exposicions a Santiago, i del castellà al francès, dos nens poetes colombians, vinculats al grup Nadaísta: Luis Ernesto Valencia i María de las Estrellas, de qui es varen publicar fragments en el cinquè número de Des pays habitables.
Llengua d'arribada: Francès
Gènere: Llibre infantil i juvenil , Narrativa , Poesia , Prosa no de ficció
Mostra de traducció:

Última actualització: 11/01/2023 09:16
    Logo Institut Ramon Llull
  • Un consorci de:

  • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"