Institut Ramon LLull

Sobre TRADUcat

Aquesta base de dades ofereix informació i dades de contacte sobre els traductors de literatura catalana amb obra publicada els últims anys, a partir de les dades contingudes al TRAC (base de dades de traduccions de literatura catalana), i és un recurs al servei de tots aquells que necessitin informació sobre els traductors literaris en actiu.

La base pot incloure tots aquells traductors que hagin publicat almenys un llibre traduït del català a una altra llengua, en format llibre i de traducció exclusiva. Els traductors interessats poden enviar les seves dades a l'IRL, que gestionarà i mantindrà actualitzada la base. No dubteu a fer-nos saber qualsevol comentari, absència o correcció per correu electrònic: Dolors Oliveras o al correu general del Llull

TRADUcat: Traductors del català

Podeu consultar si els exemplars estan disponibles a la Biblioteca de l'Institut Ramon Llull.

1 resultats
Pilar Vilaboi Freire

Pilar Vilaboi Freire

Pilar Vilaboi Freire va néixer a Ferrol (A Coruña) en 1966. Va estudiar Filologia en la Universitat de Santiago de Compostel·la, llicenciant-se en Hispànica en 1989 i en Gallec-portuguès en 1992. Va treballar com a bibliotecària en el Instituto da Lingua Galega entre 1989 i 1999. Actualment treballa com a bibliotecària de l'Ajuntament de Vigo a la Casa Galega da Cultura.

Quant al seu treball com a traductora del català al gallec, destaquen:

-Diversos contes infantils publicats a l'Editorial Sotelo Blanco: Adaptació d'un conte popular ucraïno de Lluís Rius: Que luva! (1992); C.A. Jordana: Antenaforte e Caragrande (1992); Antoni Dalmases: O caracol rabolaranxa (1993); Cèlia Riba: O illote do lobo mariño (1993).

-Un catàleg de pintura titulat Antoni Tàpies: unha antolóxica 1959-1995 publicat per l'Auditorio de Galicia (1995).

-Traducció de diversos poemes per celebrar el Dia Mundial de la Poesia publicats per la Institució de les Lletres Catalanes i Unescocat: El 2008 dedicat a Josep Piera, el 2011 dedicat a Marta Pessarrodona, el 2015 dedicat a Jaume Pont i el 2016 dedicat a Olga Xirinacs.

-Traducció d'A Praza do Diamante de Mercè Rodoreda en Edicións Positivas (1995) i una nova edició a Rodolfo e Priscila (2025).

Actualment ha començat a traduir El carrer de les camèlies, un projecte que veurà la llum a principis del 2027.

 

 
Llengua d'arribada: Gallec
Gènere: Llibre infantil i juvenil , Narrativa , Poesia
Mostra de traducció:

Última actualització: 25/03/2026 13:26
Av. Diagonal 373, 08008 Barcelona
T. +34 93 467 8000
info@llull.cat

Horari: 8h-15h, DL-DV
Registre: 9h-14h, DL-DV