Institut Ramon LLull

Sobre TRADUcat

Aquesta base de dades ofereix informació i dades de contacte sobre els traductors de literatura catalana amb obra publicada els últims anys, a partir de les dades contingudes al TRAC (base de dades de traduccions de literatura catalana), i és un recurs al servei de tots aquells que necessitin informació sobre els traductors literaris en actiu.

La base pot incloure tots aquells traductors que hagin publicat almenys un llibre traduït del català a una altra llengua, en format llibre i de traducció exclusiva. Els traductors interessats poden enviar les seves dades a l'IRL, que gestionarà i mantindrà actualitzada la base. No dubteu a fer-nos saber qualsevol comentari, absència o correcció per correu electrònic: Dolors Oliveras o al correu general del Llull

TRADUcat: Traductors del català

Podeu consultar si els exemplars estan disponibles a la Biblioteca de l'Institut Ramon Llull.

1 resultats
Francesco Ardolino

Francesco Ardolino

Va néixer a Roma el 1966. És doctor en Filologia Catalana, professor de la UB i docent del Màster Oficial CRIC («Construcció i Representació d’Identitats Culturals»). Dirigeix la col·lecció d’estudis acadèmics CRIC de les Publicacions de la UB.

Entre els seus assaigs, destaquen els llibres La solitud de la paraula. Estudi sobre l'obra narrativa de Jordi Sarsanedas (Premi Crítica Serra d'Or 2005), Entre el dogma i l'heretgia. Les influències de Dante en l'obra de Joan Maragall (Premi Fundació Joan Maragall 2004 i Premi Crítica Serra d'Or 2007). A més, ha estat coeditor dels volums d’estudis Manuel de Pedrolo una mirada oberta i Maria Aurèlia Capmany. Escriptora i pensadora. Ha traduït a l’italià textos d’autors catalans contemporanis (Sebastià Alzamora, Jaume Cabré, Pere Calders, Josep Palau i Fabre, Baltasar Porcel, Susanna Rafart Carme Riera), i ha tingut cura de la publicació al català de clàssics italians de totes les èpoques.

És vicepresident de l’Associazione Italiana di Studi di Catalanistica, membre del consell de redacció de Caràcters i Visat, codirector d’Haidé, Estudis maragallians i de la revista de cultura contemporània Compàs d’amalgama. Forma part de l’equip encarregat de l’edició crítica de les Obres completes de Joan Maragall.
Llengua d'arribada: Italià
Gènere: Poesia
Mostra de traducció:

Última actualització: 04/06/2021 13:21
xxx
    Logo Institut Ramon Llull
  • Un consorci de:

  • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"