transparència
Notícies / Actualitat

Mitjants de comunicació

Cercador
21/06/2018. Obertes les inscripcions al IX Curs d’introducció a la didàctica de la llengua com a idioma estrangera
L’Institut Ramon Llull, l’Acadèmia Valenciana de la Llengua i la Xarxa Vives...
20/06/2018. El XVIII Forum for Iberian Studies de la Universitat d’Oxford explora les fronteres entre realitat i ficció
La Universitat d’Oxford acull els dies 20 i 21 de juny el Forum for Iberian Studies, que engua...
11/06/2018. L’Institut Ramon Llull i la Universitat de Leipzig (Alemanya) inauguren la càtedra Marià Villangómez d’estudis catalans
Aquest dilluns dia 11 de juny, la Universitat de Leipzig (Alemanya) acollirà els actes inaugu...
20/04/2018. Sant Jordi es viu en una desena de països d'arreu del món amb més de 30 activitats de la mà de l’Institut Ramon Llull
La diada de Sant Jordi es viurà amb especial intensitat durant els propers dies a les univers...
17/10/2014. Fotos: V Curs d’introducció a la didàctica de la llengua com a idioma estranger
L'Institut Ramon Llull, l'Acadèmia Valenciana de la Llengua i la Xarxa Vives d'Un...
22/09/2014. Fotos: Presentació del minor d'estudis catalans a Mont-real
La Universitat de Mont-real presenta el minor d'estudis catalans que ha incorporat recentment en...

Seminari de traducció literària del català a l’italià a Nàpols

Llengua.  Nàpols, Itàlia ,  05/03/2018

L’Institut Ramon Llull, en col·laboració amb la Università degli Studi Suor Orsola Benincasa de Nàpols, organitza el II Seminari de traducció literària del català a l’italià amb l’objectiu de fomentar la formació de traductors literaris del català a l’italià i d’ampliar la xarxa de traductors literaris del català. El seminari tindrà lloc del 5 al 7 de març a la Università degli Studi Suor Orsola Benincasa de Nàpols.




L’Institut Ramon Llull, en col·laboració amb la Università degli Studi Suor Orsola Benincasa de Nàpols, organitza el II Seminari de traducció literària del català a l’italià amb l’objectiu de fomentar la formació de traductors literaris del català a l’italià i d’ampliar la xarxa de traductors literaris del català. El seminari tindrà lloc del 5 al 7 de març a la Università degli Studi Suor Orsola Benincasa de Nàpols.

L'Institut Ramon Llull té com a objectiu impulsar programes que afavoreixin la professionalització dels estudiants i alumni mitjançant una oferta formativa especialitzada i un programa de pràctiques. 

És per això que, des de l’any 2015, l’IRL impulsa varies iniciatives com ara la formació en traducció especialitzada. La primera d’elles va ser un curs d’especialització en estudis catalans en col·laboració amb la Universitat de Vic que va tenir lloc a Barcelona. Al 2016, es van realitzar dos seminaris. El primer va consistir en un taller de traducció català-polonès a Cracòvia en el marc de la Fira Internacional del Llibre de Varsòvia, en què la literatura catalana i Barcelona van ser les convidades d’honor. El segon va ser el primer seminari de traducció literària per a joves russoparlants a la ciutat de Moscou.

Enguany, del 5 al 7 de març, l’IRL organitza el II Seminari de traducció literària del català a l’italià a la Università degli Studi Suor Orsola Benincasa de Nàpols. El seminari ofereix una continuïtat de l’edició 2017 del Seminari d’introducció teòrica i pràctica a la traducció que es va fer en motiu de la Fira del Llibre Infantil i Juvenil de Bolonya, en què la literatura catalana va ser convidada d'honor.

Hi participen 16 estudiants que provenen de les universitats Suor Orsola Benincasa (Nàpols), Universitat Orientale (Nàpols), Universitat ca’Foscari (Venècia), Universitat Alma Mater (Bolonya) i Universitat de Sàsser. D’aquests 16, 6 ja van participar al seminari de l’any anterior a Bolonya. Beatrice Parisi, traductora del francès, anglès, castella i català a l’italià i coordinadora dels continguts de Verbalia, portal dedicat al món dels jocs amb les paraules, serà la docent encarregada d’impartir el seminari. El programa d’aquest és el següent:

5 de març

Matí, de 9 h a 13 h

Benvinguda a càrrec de Maria d’Agostino, responsable de l’Àrea d’Iberística de la Università degli Studi Suor Orsola Benincasa de Nàpols, i Núria Puigdevall, professora d’estudis catalans de la mateixa universitat.

Assaigs i textos periodístics

Introducció teòrica: com i per què enfrontar-se a la traducció d'un assaig o d'un text periodístic. Els requisits específics. Les recerques, l'estil, les adaptacions, els sumaris i les bibliografies.

Exemples pràctics i discussió

Tarda, de 15 h a 17 h

Sessió sobre la Sociologia de la traducció o com conferir un caràcter professionalitzador en les classes de llengua i literatura a càrrec d’Elisabet Carbó, professora d’estudis catalans de la Universitat de Bolonya.

6 de març

Matí, de 9 h a 13 h

La novel·la

Introducció teòrica: traduir i retraduir els clàssics de la literatura. Les editorials i la funció de l’editor. Una oportunitat per al traductor: el literary scouting.

Exemples pràctics i discussió

Tarda, de 15 h a 17 h

Traduir un clàssic com Incerta glòria. Diàleg amb Amaranta Sbardella, traductora a l’italià d’aquesta novel·la. En aquesta sessió la traductora parlarà de les dificultats amb què s’ha trobat a l’hora de traduir la novel·la, de l’adequació al ritme narratiu de l’original, l’opció d’un italià no estàndard per compensar alguns diàlegs, el registre de llengua dels diferents personatges, el procés de documentació, el context històric de la novel·la, etc.

Els estudiants tindran l’oportunitat de preguntar sobre el procés de traducció, de llegir alguns fragments de l’obra i de veure exemples pràctics de casos on les decisions del traductor poden determinar l’èxit o no d’una traducció.

A les 20.30 h Sopar de germanor

7 de març

Matí, de 9 h a 13 h

El teatre i la televisió

Introducció teòrica: dificultats i satisfaccions de traduir diàlegs. Llengua parlada d'ahir i d'avui. Traducció i adaptació.

Exemples pràctics i discussió

Tarda, de 15 h a 17 h

Conclusions

Trobareu més informació en aquest enllaç

El seminari busca fomentar la formació de traductors literaris del català a l’italià i ampliar la xarxa de traductors literaris del català.

Patrocinadors dels projectes de l'IRL

L’Institut Ramon Llull

és un consorci integrat per la Generalitat de Catalunya, el Govern de les Illes Balears i l'Ajuntament de Barcelona que té com a finalitat la projecció i difusió exterior de la llengua i la cultura catalanes en totes les seves expressions.

Generalitat de CatalunyaGovern Illes BalearsAjuntament de Barcelona

Xarxes socials

 
 
 
 
 

Aquesta web utilitza galetes (cookies) pròpies i de tercers per oferir una millor navegació. Al navegar-hi l'usuari accepta l'ús que fem de les galetes. L'usuari pot evitar la generació de galetes i eliminar-les mitjançant les opcions del seu navegador. Bloquejar les galetes pot implicar que alguns dels serveis i opcions d'aquesta web no funcionin correctament.


Les galetes (cookies) són petits fragments de text que les webs envien als navegadors i que s'emmagatzemen al dispositiu de l'usuari, ordinadors, telèfons mòbils, tauletes, etc. Serveixen per millorar l'experiència d'ús de la web, ja que aquests arxius permeten que el lloc web recordi informació sobre la visita que ha fet l'usuari, com les opcions preferides o l'idioma. D'aquesta manera la web personalitza el seu contingut i es fa més àgil i útil per l'usuari.   

Al navegar per aquesta web l'usuari està acceptant que s'instal·lin galetes al seu dispositiu que ens permeten conèixer la següent informació:

Tipus de galetes 

Aquesta web utilitza galetes temporals de sessió i galetes permanents. Les galetes  de sessió únicament guarden dades mentre l'usuari accedeix a la web. Les galetes permanents emmagatzemen les dades al dispositiu perquè siguin accessibles en més d'una sessió.

Segons la finalitat de les dades obtingudes la web pot utilitzar:

Galetes tècniques

Les que permeten a l'usuari la navegació a través de la pàgina web i la utilització de les diferents opcions o serveis que conté. Per exemple, controlar el trànsit i la comunicació de dades, identificar la sessió, accedir a les parts web d'accés restringit, realitzar la sol·licitud d'inscripció o participació en un esdeveniment, utilitzar elements de seguretat durant la navegació i emmagatzemar continguts.

Galetes de personalització

Les que permeten a l'usuari accedir a la web amb algunes característiques de caràcter general que ja estan predefinides al seu dispositiu o que el mateix usuari defineixi. Per exemple, l'idioma, el tipus de navegador a través del qual accedeix a la web, el disseny de continguts seleccionat, la geolocalització del dispositiu o la configuració regional des d'on accedeix.

Galetes d'anàlisi estadística

Les que permeten realitzar el seguiment i l'anàlisi del comportament dels usuaris als llocs web. La informació recollida s'utilitza en el mesurament de l'activitat dels llocs web i per a l'elaboració de perfils de navegació dels usuaris, que permetrien millorar el servei.

Galetes de tercers

També es poden instal·lar galetes de tercers que gestionen i milloren els serveis oferts. Com per exemple, serveis d'estadístiques com Google Analytics.

Gestionar les galetes al meu navegador

L'usuari pot acceptar, bloquejar o eliminar les galetes instal·lades al seu equip mitjançant la configuració de les opcions del navegador del seu dispositiu.

Si es bloqueja l'ús de galetes al navegador és possible que alguns serveis o funcionalitats de la pàgina web no estiguin disponibles.