Institut Ramon LLull

Cursos d’especialització

L'Institut Ramon Llull té com a objectiu impulsar programes que afavoreixin la professionalització dels estudiants i alumni mitjançant una oferta formativa especialitzada i un programa de pràctiques.

L’oferta formativa permet als estudiants ampliar la formació en àmbits com els negocis, les relacions internacionals, la traducció especialitzada, la gestió cultural o la comunicació.

Oferta formativa vigent:

Curs d'especialització en estudis catalans: traducció literària català-francès

L’Institut Ramon Llull, en col·laboració amb la Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya i la Universitat Oberta de Catalunya, organitza el Curs d’especialització en estudis catalans: traducció literària (català-francès) amb l’objectiu de fomentar la formació de traductors literaris del català al francès i d’ampliar la xarxa de traductors literaris del català.

El curs proporciona formació teòrica i pràctica a l’entorn de la traducció literària. Consta de dues parts: un mòdul teòric en modalitat en línia que s’impartirà entre octubre de 2019 i maig de 2020 i un taller de traducció literària en modalitat presencial que tindrà lloc a Barcelona el setembre de 2020.

Destinataris

El Curs d’especialització en estudis catalans: traducció literària (català-francès) s’adreça a estudiants i exestudiants de llengua i cultura catalanes de les universitats de l’exterior que preferentment tinguin com a llengua materna el francès.

Nombre de places: 10

Objectius

  • Oferir una introducció teòrica i pràctica a la traducció literària
  • Aprofundir en el domini teòric i pràctic de la llengua catalana com a idioma de treball
  • Conèixer les bases de la lingüística aplicada a la traducció
  • Saber analitzar aspectes culturals vinculats als textos de sortida i arribada
  • Saber utilitzar eines informàtiques aplicades a la traducció
  • Dominar l'ús dels recursos lingüístics per a la traducció
  • Conèixer el món editorial català i francès

Continguts

1) Mòdul teoricopràctic. Modalitat en línia

Durada: 2 semestres (d’octubre a desembre de 2019 i de febrer a maig de 2020)
Crèdits: 12 crèdits ECTS
Nivell mínim de llengua catalana: B2 
Tutoria: Irene Solanich Sanglàs

Assignatures d'octubre a desembre 2019

  1. Llengua catalana: estructura i ús (3 ECTS).
    Universitat Oberta de Catalunya
    S’aprofundirà i es consolidarà el coneixement de la llengua i la gramàtica catalanes. S'abordarà la descripció de la llengua segons els diferents nivells d'anàlisi gramatical.
     
  2. Estudis culturals catalans (3 ECTS).
    Universitat Oberta de Catalunya
    S'adquiriran coneixements i es reflexionarà sobre la cultura catalana en un sentit ampli, més enllà dels estudis tradicionals basats en la llengua i la literatura.

Assignatures de febrer a maig 2019

  1. Traducció, literatura i cultura (català) (3 ECTS).
    Universitat de Vic · Universitat Central de Catalunya
    S’exposaran els principals corrents estètics i literaris catalans en relació amb els europeus des del Romanticisme fins a l’actualitat i les obres i els autors més rellevants. S’analitzaran les teories traductològiques les traduccions i els traductors principals al català en els segles XIX i XX i la seva recepció en la cultura catalana.
     
  2. Teòrica i pràctica de la traducció català-francès (3 ECTS).
    Universitat de Vic · Universitat Central de CatalunyaS’exposaran els conceptes i les estratègies per resoldre els problemes de la traducció inversa. Es reflexionarà i debatrà sobre els problemes i les solucions d’aquest tipus de traducció amb exercicis pràctics i traduccions.

2) Taller de traducció literària. Modalitat presencial

Durada: 30 hores (caldrà que cada estudiant porti el seu ordinador)
Dates: del 14 al 18 de setembre de 2020
Crèdits: 3 crèdits ECTS
Lloc: Institut Ramon Llull, Barcelona
Continguts:

  1. Taller de traducció de textos (20 hores). Pendent confirmació
  2. Sessió sobre recursos per a la traducció 
  3. Sessió sobre el món editorial 
  4. Visites a editorials i agències literàries

Els estudiants obligatòriament hauran de cursar el Mòdul Teoricopràctic en línia i el Taller de traducció literària presencial.

SELECCIÓ DELS ESTUDIANTS

La selecció dels estudiants es farà d’acord amb els criteris següents:

La puntuació màxima que es pot assolir és de 10 punts.

  1. Tenir com a llengua materna el francès
    Valoració: fins a 1 punt
  2. Tenir un coneixement i un domini de la llengua catalana equivalent, com a mínim, al nivell B2
    Valoració: fins a 2 punts
  3. Ser (o haver estat) estudiant de llengua i literatura catalanes en una universitat de fora del domini lingüístic de la llengua catalana
    Valoració: fins a 2 punts
  4. Cursar (o haver cursat) un itinerari curricular o de recerca vinculats a la llengua i la literatura o a la traducció
    Valoració: fins a 1 punt
  5. Disposar d’experiència en l’àmbit de la traducció
    Valoració: fins a 1 punt
  6. Motius pels quals la persona interessada vol participar en el curs, expressats a la carta de motivació
    Valoració: fins a 3 punts

La puntuació màxima que es pot assolir és de 10 punts.

Matrícula

Les persones interessades hauran de fer una sol·licitud d’inscripció a l’Institut Ramon Llull del 15 de maig al 5 juny de 2019 per mitjà d’una instància genèrica a la seu electrònica de l’Institut Ramon Llull

Les persones seleccionades rebran un correu electrònic amb la confirmació que han estat admeses a partir del 2 de juliol de 2019.

L’Institut Ramon Llull es farà càrrec del cost de la matrícula de les assignatures del Mòdul Teoricopràctic i del Taller presencial, així com de l’allotjament a Barcelona. Els participants hauran d’assumir les despeses del desplaçament a Barcelona i de manutenció.

Per a la matrícula al Mòdul Teoricopràctic, els estudiants seran donats d’alta a les plataformes virtuals de la Universitat de Vic – Universitat Central de Catalunya i de la Universitat Oberta de Catalunya.

Reconeixement acadèmic

Els estudiants que hagin superat el Mòdul teoricopràctic i hagin assistit al 90% de les sessions del Taller de traducció obtindran un certificat d’especialització de 15 ECTS.

Amb la col·laboració de:

Universitat Oberta de Catalunya               Universitat de Vic–Universitat Central de Catalunya

Edicions anteriors

2018

Seminari de traducció literària del català a l’italià

En col·laboració amb la Universitat Suor Orsola Benincasa de Nàpols. Formació teòrica i pràctica amb l’objectiu de fomentar la formació de traductors literaris del català a l’italià i d’ampliar la xarxa de traductors literaris del català.

Curs d'especialització en estudis catalans: traducció literària (català-alemany)

En col·laboració amb la Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya i la Universitat Oberta de Catalunya, organitza el Curs d’especialització en estudis catalans: traducció literària (català-alemany) amb l’objectiu de fomentar la formació de traductors literaris del català a l’alemany i d’ampliar la xarxa de traductors literaris del català

    2017

    Seminari de traducció literària del català a l’italià

    En col·laboració amb la Universitat de Bolonya. Formació teòrica i pràctica, acompanyada d’un programa de pràctiques de gestió cultural en el marc de la Fira del Llibre Infantil de Bolonya, en què la cultura catalana va ser convidada d’honor.

      2016

      Seminari de traducció literària. Teoria i pràctica de la traducció català-polonès

      En col·laboració amb la Universitat Jaguelónica de Cracòvia i la Universitat Adam Mickiewicza de Poznan. Formació teòrica i pràctica, acompanyada d’un programa de pràctiques de gestió cultural en el marc de la Fira Internacional del Llibre de Varsòvia, en què la literatura catalana i Barcelona van ser les convidades d’honor.

      I Seminari de traducció literària per a joves russoparlants

      En col·laboració amb la Universitat Estatal Lomonóssov de Moscou. Formació teòrica i pràctica.

      2015

      Curs d’especialització en estudis catalans: traducció literària

      En col·laboració amb la Universitat de Vic – Universitat Central de Catalunya i la Universitat Oberta de Catalunya. Formació teòrica i pràctica, acompanyada d’un taller presencial de traducció literària que va tenir lloc a Barcelona.

        Logo Institut Ramon Llull
      • Un consorci de:

      • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

      Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"