transparència
Aprendre català

Llengua i cultura al món

Blog de llengua
10 enero 2018 ,  20:35
20 noviembre 2017 ,  9:42
01 noviembre 2017 ,  16:40

Cursos de especialización

El Institut Ramon Llull tiene como objetivo impulsar programas que favorezcan la profesionalización de los estudiantes y alumni mediante una oferta formativa especializada y un programa de prácticas.

La oferta formativa permite a los estudiantes ampliar la formación en ámbitos como los negocios, las relaciones internacionales, la traducción especializada, la gestión cultural o la comunicación.

Oferta formativa vigente:

Seminario de traducción literaria del catalán al italiano

El Institut Ramon Llull, en colaboración con la Universidad Suor Orsola Benincasa de Nápoles, organiza el II Seminario de traducción literaria del catalán al italiano con el objetivo de fomentar la formación de traductores literarios del catalán al italiano y ampliar la red de traductores literarios del catalán.

El seminario es una continuación de la edición de 2017 y tendrá lugar del 5 al 7 de marzo en la Università degli Studi Suor Orsola Benincasa de Nápoles.

Curso de especialización en estudios catalanes: traducción literaria (catalán-alemán)

El Institut Ramon Llull, en colaboración con la Universidad de Vic – Universidad Central de Cataluña y la Universidad Abierta de Cataluña (UOC), organiza el Curso de especialización en estudios catalanes: traducción literaria (catalán-alemán) con el objetivo de fomentar la formación de traductores literarios al alemán y ampliar la red de traductores literarios del catalán.

El curso proporciona formación teórica y práctica alrededor de la traducción literaria. Consta de dos partes: un módulo teórico de modalidad en línea que se impartirá entre octubre de 2017 y mayo de 2018 y un taller de traducción literaria de modalidad presencial que tendrá lugar en Barcelona en septiembre de 2018.

Se ofrecerá la posibilidad de participar en la actividad “24 horas en la Feria del libro de Frankfurt” durante la cual se organizaran encuentros con profesionales del sector editorial.

DESTINATARIOS

El Curso de especialización en estudios catalanes: traducción literaria (catalán-alemán) se dirige a estudiantes de lengua y cultura catalanas de las universidades del exterior que, preferentemente, tengan como lengua materna el alemán.

Número de plazas: 10

OBJETIVOS

  • Ofrecer una introducción teórica y práctica a la traducción literaria
  • Profundizar en el dominio teórico y práctico de la lengua catalana como idioma de trabajo
  • Conocer las bases de la lingüística aplicada a la traducción
  • Saber analizar aspectos culturales vinculados a los textos de salida y llegada
  • Saber utilizar herramientas informáticas aplicadas a la traducción
  • Dominar el uso de los recursos lingüísticos para la traducción
  • Conocer el mundo editorial catalán y alemán

Curso de especialización en estudios catalanes: traducción literaria (catalán-alemán)

CONTENIDOS

1) Mòdulo teórico-práctico. Modalidad en línea

Duración: 2 semestres (de octubre a diciembre de 2017 y de febrero a mayo de 2018)

Créditos: 12 créditos ECTS

Nivel mínimo de lengua catalana: B2

Tutoría: Dra. Laura Vilardell (UVIC-Universidad de Georgetown)

Asignaturas

  1. Lengua catalana: estructura y uso (3 ECTS). UOC. Se profundizará y se consolidará el conocimiento de la lengua y la gramática catalanas. Se abordará la descripción de la lengua según los diferentes niveles de análisis gramatical.
  2. Estudios culturales catalanes (3 ECTS). UOC. Se adquirirán conocimientos y se reflexionará sobre la cultura catalana en un sentido amplio, más allá de los estudios tradicionales basados en la lengua y la literatura.
  3. Traducción, literatura y cultura (catalán) (3 ECTS). UVic-UCC. Se expondrán las principales corrientes estéticas y literarias catalanas en relación con las europeas desde el Romanticismo hasta la actualidad y las obras y los autores más relevantes. Se analizarán las teorías traductológicas, las traducciones y los traductores principales al catalán en los siglos XIX y XX y su recepción en la cultura catalana.
  4. Teoría y práctica de la traducción catalán-alemán (3 ECTS). UVic-UCC. Se expondrán los conceptos y las estrategias para resolver los problemas de la traducción inversa. Se reflexionará y debatirá sobre los problemas y las soluciones de este tipo de traducción con ejercicios prácticos y traducciones.

Las asignaturas se evaluaran mediante prácticas y ejercicios de evaluación continua.

2) Taller de traducción literaria. Modalidad presencial

Duración: 30 horas (septiembre de 2018)

Créditos: 3 créditos ECTS

Lugar: Institut Ramon Llull, Barcelona

Contenidos:

  1. Taller de traducción de textos (20 horas). Dr. Phil. Claudia Kalász, Goethe-Institut BCN
  2. Sesión sobre recursos lingüísticos (1.30 h)
  3. Sesión sobre recursos para la traducción (1.30 h)
  4. Sesión sobre el mundo editorial (1.30 h)
  5. Visitas a editoriales y agencias literarias

Para el taller, será necesario que el/la estudiante lleve su ordenador.

3) Actividad optativa “24 horas en la Feria del libro de Frankfurt”

Matrícula

Las personas interesadas deberán hacer una preinscripción en el Institut Ramon Llull del 1 al 15 de junio de 2017 escribiendo un correo electrónico a infollengua@llull.cat con la siguiente documentación:

  • Datos personales
  • Carta de motivación
  • Curriculum vitae

Las personas seleccionadas recibirán un correo con la confirmación que han sido admitidas a partir del 1 de julio de 2017.

El Institut Ramon Llull seleccionará los estudiantes de acuerdo con los siguientes criterios:

  1. Tener como lengua materna el alemán. Valoración: hasta 1 punto.
  2. Tener un conocimiento y un dominio de la lengua catalana equivalente, como mínimo, al nivel B2. Valoración: hasta 2 puntos.
  3. Ser (o haber sido) estudiante de lengua y literatura catalanas en una universidad de fuera del dominio lingüístico de la lengua catalana. Valoración: hasta 2 puntos.
  4. Cursar (o haber cursado) un itinerario curricular o de investigación vinculados a la lengua y la literatura o a la traducción. Valoración: hasta 1 punto.
  5. Disponer de experiencia en el ámbito de la traducción. Valoración: hasta1 punto.
  6. Motivos por los cuales la persona interesada quiere participar en el curso, expresados en la carta de motivación. Valoración: hasta 3 puntos.

La máxima puntuación que se puede alcanzar es de 10 puntos.

Se procurará atender solicitudes que provengan de diferentes universidades y países de habla alemana, en tanto sea posible.

Los estudiantes deberán cursar los dos módulos: el teórico-práctico y el taller de traducción literaria.

Las matrículas y el alojamiento en Barcelona irán a cargo del Institut Ramon Llull, y las personas participantes deberán asumir el desplazamiento a Barcelona y la manutención.

Para la matrícula del módulo teórico-práctico, los estudiantes serán dados de alta a las plataformas virtuales de la Universidad de Vic – Universidad Central de Cataluña y de la Universidad Abierta de Cataluña.

RECONOCIMIENTO ACADÉMICO

Los estudiantes que hayan superado el Módulo teórico-práctico y hayan asistido al 90% de las sesiones del Taller de traducción obtendrán un certificado de especialización de 15 ECTS.

TRÍPTICO

Texto informativo del curso de traducción literaria (catalán-alemán)

CON LA COLABORACIÓN DE:

Universitat Oberta de Catalunya               Universitat de Vic–Universitat Central de Catalunya

Ediciones anteriores

2017

Seminario de traducción literaria del catalán al italiano

En colaboración con la Universidad de Bolonia. Formación teórica y práctica, acompañada de un programa de prácticas de gestión cultural en el marco de la Feria del Libro Infantil de Bolonia, en la cual la cultura catalana fue invitada de honor.

    2016

    Seminario de traducción literaria. Teoría y práctica de la traducción catalán-polaco

    En colaboración con la Universidad Jaguelónica de Cracovia y la Universidad Adam Mickiewicza de Poznan. Formación teórica y práctica, acompañada de un programa de prácticas de gestión cultural en el marco de la Feria Internacional del Libro de Varsovia, en la cual la literatura catalana y Barcelona fueron las invitadas de honor.

    I Seminario de traducción literaria para jóvenes rusohablante.

    En colaboración con la Universidad Estatal Lomonósov de Moscú. Formación teórica y práctica.

    2015

    Curso de especialización en estudios catalanes: traducción literaria

    En colaboración con la Universidad de Vic – Universidad Central de Cataluña y la Universidad Abierta de Cataluña. Formación teórica y práctica, acompañada de un taller presencial de traducción literaria que tuvo lugar en Barcelona.

    Patrocinadores de los proyectos del IRL

    El Institut Ramon Llull

    es un consorcio integrado por la Generalitat de Catalunya, el Gobierno de les Islas Baleares y el Ayuntamiento de Barcelona que tiene como objetivo la proyección y difusión exterior de la lengua y la cultura catalanas en todas sus expresiones.

    Generalitat de CatalunyaGovern Illes BalearsAjuntament de Barcelona

    Esta web utiliza "cookies" propias y de terceros para ofrecer una mejor navegación. Al navegar el usuario acepta el uso que hacemos de las "cookies". El usuario puede evitar la generación de "cookies" y eliminarlas mediante las opciones de su navegador. Bloquear las "cookies" puede implicar que algunos de los servicios y opciones de esta web no funcionen correctamente.


    Las "cookies" son pequeños fragmentos de texto que las webs envían los navegadores y que se almacenan en el dispositivo del usuario, ordenadores, teléfonos móviles, tabletas, etc. Sirven para mejorar la experiencia de uso de la web, ya que estos archivos permiten que el sitio web recuerde información sobre la visita que ha hecho el usuario, como las opciones preferidas o el idioma. De esta manera la web personaliza su contenido y se hace más ágil y útil para el usuario.

    Al navegar por esta web el usuario está aceptando que se instalen "cookies" en su dispositivo que nos permiten conocer la siguiente información:

    Tipos de "cookies"

    Esta web utiliza "cookies" temporales de sesión y "cookies" permanentes . Las "cookies" de sesión únicamente guardan datos mientras el usuario accede a la web. Las "cookies" permanentes almacenan los datos en el dispositivo para que sean accesibles en más de una sesión.

    Según la finalidad de los datos obtenidos la web puede utilizar:

    "Cookies" técnicas

     

    Las que permiten al usuario la navegación a través de la página web y la utilización de las diferentes opciones o servicios que contiene. Por ejemplo , controlar el tráfico y la comunicación de datos , identificar la sesión , acceder a las partes web de acceso restringido, realizar la solicitud de inscripción o participación en un evento, utilizar elementos de seguridad durante la navegación y almacenar contenidos.

    "Cookies" de personalización

    Las que permiten al usuario acceder a la web con algunas características de carácter general que ya están predefinidas en su dispositivo o que el mismo usuario define. Por ejemplo, el idioma, el tipo de navegador a través del cual accede a la web, el diseño de contenidos seleccionado, la geolocalización del dispositivo o la configuración regional desde donde accede.

    "Cookies" de análisis estadístico

    Las que permiten realizar el seguimiento y el análisis del comportamiento de los usuarios a los sitios web. La información recogida se utiliza en la medición de la actividad de los sitios web y para la elaboración de perfiles de navegación de los usuarios, que permitirían mejorar el servicio.

    "Cookies" de terceros

    También se pueden instalar "cookies" de terceros que gestionan y mejoran los servicios ofrecidos. Como por ejemplo, servicios de estadísticas como Google Analytics.

    Gestionar las "cookies" en mi navegador

    El usuario puede aceptar , bloquear o eliminar las "cookies" instaladas en su equipo mediante la configuración de las opciones del navegador de su dispositivo.

    Si se bloquea el uso de "cookies" en el navegador es posible que algunos servicios o funcionalidades de la página web no estén disponibles .