Institut Ramon LLull

La traducción griega de 'Yo confieso' alcanza la sexta edición

Literatura.  Atenas, 30/09/2016

La traducción griega de 'Yo confieso', de Jaume Cabré, ha alcanzado recientemente su sexta edición, llegando a una tirada total de 10.321 ejemplares. Publicada por la editorial Polis Publishers este año 2016 con traducción de Evriviadis Sofos, la novela ha tenido una muy buena respuesta y se ha convertido rápidamente en un éxito de ventas en Grecia, siguiendo la línea de la quincena de países donde se ha traducido.




Desde su aparición en Cataluña el año 2011, 'Yo confieso' ha sido traducida a más de una quincena de idiomas, entre los que se cuentan el albanés, el alemán, el danés, el francés, el griego, el holandés, el húngaro, italiano, noruego, polaco, el chino, el turco y el inglés. Además, la novela tiene también ligada su futura publicación en búlgaro, croata, esloveno, letón, lituano, portugués, checo, ruso y ucraniano.

El éxito de ventas de 'Yo confieso' en el extranjero ha ido de la mano de un ruidoso eco entre la prensa y la crítica especializada de buena parte de los países donde se ha publicado. En Alemania, 'Yo confieso' vendió más de 60.000 ejemplares en sólo los dos meses posteriores a su publicación, y la traducción alemana del libro fue candidata al reconocido Premio Internacional de Literatura Casa de las Culturas del Mundo. La publicación de la novela sacudió el mercado literario también en Francia, donde recibió el Prix Courrier International 2013 a la mejor novela extranjera y optó a los premios Médicis Étranger y Femina.

La enorme popularidad de obras como 'Yo confieso' o 'Las voces del Pamano' ha hecho de Jaume Cabré uno de los escritores de referencia de la literatura catalana y una de las caras más visibles de su proyección internacional. Eventos como la Feria del Libro de Frankfurt del año 2007 o la Feria del Libro de Varsovia de este 2016, donde Barcelona y la literatura catalana fueron la invitada especial, han ayudado a consolidar en el extranjero no sólo la obra de Cabré sino la de un gran número de escritores catalanes, entre los que también destacan Carme Riera, Quim Monzó, Rafel Nadal o Albert Sánchez Piñol.

La obra de Jaume Cabré goza de una gran proyección internacional, con traducciones a casi una treintena de idiomas y constantes reediciones

    Logo Institut Ramon Llull
  • Un consorcio de:

  • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

Este web solo utiliza cookies de sesión con fines técnicos y analíticos; no recoge ni cede datos de carácter personal de las personas usuarias sin su consentimiento. Sin embargo, sí que utiliza cookies de terceros con fines estadísticos. Puede obtener más información sobre las cookies, administrarlas u oponerse a su uso haciendo clic en "+ Info".