Institut Ramon LLull

La editorial Zulma publica la primera traducción al francés de "El Jardín de los siete crepúsculos"

Literatura.  París, 02/10/2015

Después de haber publicado los dos anteriores volúmenes de esta obra de Miquel de Palol, Phrixos le fou (marzo 2013) y À bord du Googol (septiembre 2013), la editorial francesa Zulma publica ahora la tercera parte y reúne los tres libros en un único volumen: Le Jardin des Sept Crepuscles. La revista literaria especializada Transfuge se deshace en elogios hacia la obra en un artículo de Damien Aubel que afirma que "es un increíble conjunto de novelas que encajan y se superponen gracias a un arte consumado del suspense".




La crítica de la revista Transfuge califica de "prodigiosa" la arquitectura de la obra de Miquel de Palol, "una danza en la cima del volcán de una catástrofe global", donde se mezclan más de un centenar de personajes en un relato con múltiples rebotes y con la tercera guerra mundial como escenario de fondo.

Para Aubel, "la obra recupera la gran novela europea de Brock, Mann o Musil". "Es el declive agonizante de una Europa de entreguerras”, donde “se destilan los últimos residuos del humanismo". La obra de Miquel de Palol habla de una cultura que se siente muy cerca de la muerte con "una recapitulación genial de siglos de pensamiento y de conceptos: Dios, la Historia, la Razón ...".

La obra de Miquel de Palol ya ha recibido encendidos elogios de la revista literaria Transfuge

    Logo Institut Ramon Llull