Institut Ramon LLull

Peter Bush opta al PEN Translation Prize 2015 por ‘The Gray Notebook’

Literatura.  Nueva York, 21/04/2015

Peter Bush ha sido preseleccionado para el PEN Translation Prize 2015 por la traducción de El quadern gris de Josep Pla. Este galardón lo atorga el PEN American Center, una institución que promueve la literatura y vela por la libertad de expressión, a la mejor traducción de prosa al inglés publicada en 2014. 




El traductor inglés Peter Bush es uno de los cinco aspirantes a obtener el premio de traducción de los PEN Literary Awards 2015. La obra que opta al galardón es The Gray Notebook de Josep Pla, publicada por New York Review of Books (NYRB) en 2014. El premio valora la mejor traducción de novela publicada durante el año pasado. El jurado está formado por Heather Cleary, Lucas Klein, Tess Lewis y Allison Markin Powell. El ganador será anunciado el próximo 13 de mayo, y la ceremonia de entrega de los premios tendrá lugar el día 8 de junio.

Los PEN Literary Awards son los más amplios de Estados Unidos. Cada año, con la ayuda de sus socios y simpatizantes, el PEN confiere más de 150.000$ a escritores en los campos de la ficción, la divulgación científica, el ensayo, la biografía, la literatura infantil, la traducción o la poesía. En total son 17 categorías, y el premio de traducción está valorado en 3.000$.

El pasado 17 de marzo se anunció la primera lista de candidatos, y esta semana pasada se hizo oficial la segunda fase de selección, con los últimos cinco finalistas. Los otros cuatro seleccionados de la categoría de traducción son Polly Gannon por su traducción del ruso de The Symetry Teacher de Andrei Bitov; Denise Newman por la traducción del danés de Baboon, de Naja Marie Aidt; Samantha Schnee, traductora del castellano de Texas: The Great Theft de Carmen Boullosa; y Jordan Stump, que ha traducido del francés Self-Portrait in Green de Marie NDiaye.

Entre las traducciones más recientes de Bush se encuentran la también obra de Josep Pla Life Embitters (2015) (que está a punto de ser publicado, el próximo 5 de mayo), Uncertain Glory (2014) de Joan Sales, Crazy Tales of Blood and Guts (2013) de Teresa Solana, In Diamond Square (2013) de Mercè Rodoreda y The Body Hunter (2013) de Najat El Hachmi. Bush también ha traducido otros autores catalanes como Quim Monzó o Empar Moliner.

En este 2015 Peter Bush ha recibido la Creu de Sant Jordi “por la proyección de la cultura catalana a partir del trabajo que lo acredita como el traductor más importante actualmente de las letras catalanas a la lengua inglesa”. El año pasado también fue galardonado por la Fundación Ramon Llull, precisamente por la misma traducción al inglés de El quadern gris

El PEN American Center fue fundado en 1922 y tiene la sede en Nueva York. Trabaja para la proyección internacional de la literatura, para defender la libertad de expresión y para fomentar la cooperación literaria en todo el mundo. Es un de los 145 centros miembros del PEN Club Internacional, la asociación internacional de escritores. PEN es el acrónimo de Poets, Essayists and Novelists. Desde 1922 también tiene su sección catalana.

El traductor de Pla es uno de los cinco candidatos al galardón, de los más importantes de Estados Unidos

    Logo Institut Ramon Llull
  • Un consorcio de:

  • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

Este web solo utiliza cookies de sesión con fines técnicos y analíticos; no recoge ni cede datos de carácter personal de las personas usuarias sin su consentimiento. Sin embargo, sí que utiliza cookies de terceros con fines estadísticos. Puede obtener más información sobre las cookies, administrarlas u oponerse a su uso haciendo clic en "+ Info".