Institut Ramon LLull

Adrià Pujol Cruells presenta a Berlín la traducció a l’alemany de “Picadura de Barcelona”

07/05/2025

L’obra, traduïda per Matthias Friedrich, és la primera publicació del segell Franken Verlag.




El proper 22 de maig, a les 19.30 h, la BrotfabrikGalerie acollirà la presentació de Feinschnitt Barcelona, la traducció alemanya del llibre Picadura de Barcelona d’Adrià Pujol Cruells, traduïda per Matthias Friedrich. L’acte comptarà amb la lectura de fragments per part del traductor i una conversa entre autor i traductor, moderada i interpretada per Lucas Franken, editor de la nova editorial alemanya Franken Verlag.

Feinschnitt Barcelona (2025) és l’obra inaugural d’aquest segell, dedicat a la literatura contemporània i als clàssics en traducció de les llengües romàniques, i suposa també la primera oportunitat per al públic germanòfon de descobrir Adrià Pujol Cruells.

Aquest text híbrid —entre l’assaig antropològic i el relat autoficcional— ofereix una mirada crítica i personal sobre Barcelona, ciutat d’acollida de l’autor, amb la qual manté una relació complexa. Des de reflexions sobre la ciutat olímpica i els efectes del turisme massiu fins a vivències personals com a estudiant vingut de l’Empordà, l’obra traça un retrat tan lúcid com irònic d’una Barcelona en transformació.

Adrià Pujol Cruells (Begur, 1974) és antropòleg, escriptor i traductor. Ha publicat novel·les, contes, assaigs, memòries i literatura infantil, amb obres recents com O no (2024) i I si (2022), o el recordat Escafarlata d’Empordà (2011). El 2018 va rebre dos premis per la seva traducció al català de La Disparition de Georges Perec.

Matthias Friedrich (Trier, 1992) tradueix del noruec, danès i català. Ha traduït autors com Ida Fjeldbraaten i Adrià Pujol Cruells.

Lucas Franken (Glandorf, 1991), traductor i intèrpret, dirigeix el nou segell Franken Verlag, que aposta per la literatura de qualitat en traducció. Feinschnitt Barcelona és la seva primera publicació.