El 23 i 24 de maig de 2024, l’Institut Ramon Llull organitza el Seminari d’accessibilitat als mitjans audiovisuals a la Facultat de Traducció de la Universidad de Granada amb l’objectiu que estudiants de llengua i cultura catalanes d’aquesta facultat obtinguin uns coneixements bàsics a l’entorn de la subtitulació i l’accessibilitat als mitjans audiovisual i coneguin diferents tècniques, programes i formats.
El seminari constarà de dues jornades: la primera es dedicarà a la subtitulació per a persones amb discapacitat auditiva i la segona a l’audiodescripció per a persones cegues. Als matins, els estudiants de la Universitat de Granada coneixeran la normativa per fer accessible els productes audiovisuals i aprendran a fer servir les eines i el programari específic. Les tardes es dedicaran a la pràctica, a fi que l’alumnat amb coneixements previs de traducció audiovisual estigui preparat per acceptar un encàrrec d’accessibilitat als mitjans audiovisuals.
La professora que impartirà el seminari és la Doctora en Traducció i Estudis Culturals per la UAB, Verònica López, membre de la Comissió de Qualitat del Màster Oficial en Traducció i Estudis Interculturals de la UAB.
Els cursos d'especialització de l'Àrea de Llengua i Universitats ofereixen als estudiants de la XarxaLlull (la xarxa universitària d’estudis catalans d’arreu del món) la possibilitat de formar-se més enllà de les assignatures d'estudis catalans que cursen a les seves universitats. Es tracta de formació relacionada amb altres disciplines com la traducció literària, la gestió cultural, la indústria editorial o el món audiovisual.
En aquest context, el passat mes de novembre va tenir lloc a Barcelona el Seminari d’introducció al món audiovisual català i a la subtitulació per a estudiants d’universitats a l’exterior. Pots veure el vídeo resum d’aquest seminari aquí.