Institut Ramon LLull

Carlota Gurt presenta a Londres l’edició en anglès de 'Sola'

Literatura.  Regne Unit, 17/04/2023

L’escriptora i traductora Carlota Gurt participa en una taula rodona a la London Book Fair i presenta Alone, la versió en anglès de la seva novel·la Sola, en dues llibreries de la capital britànica.




En continuïtat amb el programa Spotlight on Catalan Culture que l’Institut Ramon Llull va organitzar a l’entorn de la invitació de la literatura catalana a la London Book Fair 2022, enguany l’Institut ha organitzat un programa professional i dues taules rodones a la fira londinenca.

Ambdues taules rodones estan dedicades a temes rellevants de l’estratègia de l’Institut per promoure la literatura catalana en terres britàniques: les revistes literàries (tant en paper com en línia) i les traduccions literàries.

En la taula de la London Book Fair dedicada al lent creixement de les traduccions literàries en els mercats angloparlants, hi intervindran Ka Bradley (editora de Penguin Classics), Carlota Gurt (escriptora i traductora) i Peter Bush (traductor i professor de traducció literària), i l’acte serà presentat i moderat per Daniel Hahn, escriptor, traductor i editor.

Després de publicar el 2020 el recull de contes Cavalcarem tota la nit (que va guanyar el premi Mercè Rodoreda el 2019), Carlota Gurt va publicar a l’any següent Sola, la seva primera novel·la. Tots dos llibres publicat per l’editorial Proa.

Traduïda ja al castellà i a l’italià, Sola ha estat traduïda a l’anglès per Adrian Nathan West, traductor nord-americà que també ha traduït obres d’altres autors catalans, com ara Pere Gimferrer, Sergi Pàmies i Miquel de Palol.

Europa Editions UK ha publicat Alone (aquesta mateixa setmana arriba a les llibreries) i ara ha organitzat la seva presentació a dues llibreries londinenques. Europa Editions té seus a Roma, Londres i Nova York i entre els autors del seu catàleg en anglès hi ha autors italians molt coneguts, com Elena Ferrante, Alessandro Baricco i Andrea Camilleri, però també d’altres lilteratures, com Delphine de Vigan, Amélie Nothomb i Eric-Emmanuel Schmitt.

Abans de publicar Sola, Europa Editions UK només havia traduït una obra de literatura catalana: L’Illa de l’última veritat, de Flàvia Company, al 2012.

Europa Editions UK i l’Institut Ramon Llull han col·laborat per fer possible la presentació d’Alone en dues llibreries de Londres: a la llibreria Ink@84 del barri de Highbury i a The European Bookshop del barri de Kensington. Vegeu-ne els detalls a continuació:

Dimarts 18 d’abril, a les 19h

A la llibreria INK@84 BOOKS

Conversa de Carlota Gurt i Viola di Grado amb l’Emily Rhodes

Informació sobre l’acte, aquí.

Dimecres 19 d’abril, a les 10h

Literary Translation Centre, London Book Fair, Olympia London

Participants: Ka Bradley (editora de Penguin Classics), Carlota Gurt (escriptora i traductora), i Peter Bush (traductor i professor de traducció literària). Presentador: Daniel Hahn, escriptor, traductor i editor.

Informació sobre l’acte, aquí.

Dimecres 19 d’abril, a les 18:30

A The European Bookshop

Conversa de Carlota Gurt amb l’escriptora i crítica literària Lucy Popescu.

Informació sobre l’acte, aquí.

    Logo Institut Ramon Llull
  • Un consorci de:

  • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"