Institut Ramon LLull

La Sala Beckett i l’Institut Ramon Llull organitzen la tercera edició de les Jornades de traducció teatral

Literatura.  BARCELONA, 12/11/2021

La Sala Beckett i l’Institut Ramon Llull organitzen les terceres jornades de traducció teatral amb la voluntat de donar a conèixer la dramatúrgia en català a l’estranger i potenciar la traducció d’obres en altres idiomes, per millorar-ne així la seva internacionalització.





Programa

Dia 16 a les 17h

Oriol Puig Taulé presentarà una tria personal de les obres amb potencial internacional que s’han estrenat durant els darrers tres anys.

Oriol Puig Taulé és llicenciat en Història de l'Art per la Universitat Autònoma de Barcelona. Ha treballat en diferents camps de la creació escènica, a Sabadell, Barcelona i Berlín, i des de fa deu anys escriu a diferents mitjans sobre teatre ("Assaig de Teatre", "Serra d'Or", "B2", "Barcelona Metròpolis"). Actualment és el coordinador de L'Apuntador, la secció d'Arts Escèniques del Núvol, el digital de cultura.

Dia 16 a les 18h

Andreu Gomila oferirà una xerrada sobre el context socio-cultural de les obres catalanes, explicarà des d’on escriuen els dramaturgs catalans i la importància del teatre a la nostra societat.

Andreu Gomila (Palma, 1977) és un poeta, escriptor, crític literari i periodista especialitzat en arts escèniques. Ha estat director del setmanari TimeOut Barcelona del 2010 al 2017. Ha publicat els llibres de poemes Un dia a l'infern dels que són (La Magrana, 2011), Diari de Buenos Aires (Moll, 2007), Aquí i ara (El Gall, 2007), Carrer dels dies (Proa, 2012) i Felanitx (Edicions 62, 2020); les novel·les El port. No serà res de mi (Moll, 2010) i Continents (Empúries, 2016); i l'assaig musical Putos himnes generacionals (Empúries, 2015).

Dia 17 a les 17h

Taula rodona sobre traducció teatral amb les traductores Maria Chatziemmanouil, Sharon G. Feldman i Agnieszka Stachurska moderades per la periodista Laura Serra.

Les traductores parlaran de les obres que han funcionat més als seus mercats i de les que més els hi han agradat.

Maria Chatziemmanouil. És filòloga i traductora al grec de més de 100 obres de teatre en espanyol i català, la majoria estrenades i moltes, publicades. Entre la quarantena d’obres ha traduït sis Benet i Jornet, Lluïsa Cunillé, Jordi Galceran, Sergi Belbel, Guillem Clua, Esteve Soler, Carles Batlle, Pau Miró.

Sharon Feldman. És catedràtica al departament d'Estudis Llatinoamericans i Peninsulars a la Universitat de (Virgínia, Estats Units), especialitzada en arts escèniques i traductora. Ha publicat diversos assajos, com ‘A l'ull de l'huracà: Teatre català contemporani ‘ i el recull ‘Barcelona plays’. Ha traduït Carles Batlle, Sergi Belbel, Josep M. Benet i Jornet, Lluïsa Cunillé, Pau Miró, Josep M. Miró i Joan Yago.

Agnieszka Stachurska. Traductora al polonès. Ha traduït obres de Sergi Belbel, Lluïsa Cunillé, Pau Miró, Marc Crehuet.

Laura Serra és periodista cultural del diari Ara.

Dia 17 a les 18h

Clàudia Cedó presentarà la seva obra Una gossa en un descampat.

III Jornades de traducció teatral 2021

16 i 17 de novembre 2021

    Logo Institut Ramon Llull
  • Un consorci de:

  • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"