El Programa de Tutoria per a Traductors Emergents de l’ALTA està dissenyat per establir i facilitar una estreta col·laboració entre un traductor amb experiència i un traductor emergent en un projecte escollit pel traductor emergent. La durada de la tutoria és de nou mesos. El traductor emergent hauria d’escollir un projecte que es pugui acabar dins d’aquest període, i només rebrà consells sobre aquell projecte específic.
Tots els mentors es reuniran amb els traductors emergents en una videoconferència a l’inici del període de tutoria en febrer, i continuaran la seva feina a través de reunions individuals al llarg de la tutoria, o presencial o virtual o telefònicament. Es preveu un mínim de sis reunions al llarg de la tutoria. La tutoria conclourà amb una presentació de l’obra del traductor emergent en una lectura a la conferència anual de l’ALTA a la tardor. Per a més informació, si us plau visiteu el lloc web de l’ALTA per als detalls, a més d’introduccions a alguns traductors emergents que han participat en el programa anteriorment i els seus assoliments.
Les següents tutories estaran disponibles el 2022, presentades per l’ALTA en col·laboració amb Amazon Crossing, donants particulars i anònims, l’Institut Ramon Llull, l’Institut de Traducció Literària de Corea, el Consell Nacional de les Arts de Singapur, l’Institut Cultural Polonès a Nova York, l’Institut de Traducció Literària de la Federació Russa, el Consell de les Arts de Suècia, el Ministeri de Cultura de Taiwan i l’Acadèmia de Taiwan de l’Oficina Econòmica i Cultural de Taipei a Los Angeles (TECO-LA), l’Oficina del Govern de Québec a Nova York, i la Iniciativa Yanai:
- Català, amb la mentora Mara Faye Lethem: L’obra de Mara Faye Lethem com a traductora ha estat reconeguda amb dos Premis PEN Anglesos, una nominació per al Premi Nacional de Traducció, una nominació per al Premi Warwick de Women in Translation, tres nominacions per al Premi Literari de Dublin, i una residència a Art Omi’s Translation Lab. Entre les seves traduccions recents hi ha novel·les de Patricio Pron, Max Besora, Javier Calvo, Marta Orriols, Toni Sala, i Irene Solà. Actualment està traduint la col·lecció entera de comptes de Pere Calders.
Altres mentories:
- Japanese, with mentor David Boyd
- Korean poetry, with mentor Jack Jung
- Korean prose, with mentor Janet Hong
- Non-language-specific BIPOC mentorship, with mentor Katrina Dodson (open to translators who identify as Black, Indigenous and/or a Person of Color)
- Non-language-specific, non-genre-specific, with mentor Kareem James Abu-Zeid
- Polish, with mentor Bill Johnston
- Prose from Québec, with mentor Linda Gaboriau
- Russian prose, with mentor Marian Schwartz
- Singaporean literature (translated from Malay, Mandarin Chinese, or Tamil), with mentor Khairani Barokka
- Singaporean literature (translated from Malay, Mandarin Chinese, or Tamil), with mentor Julia Sanches (open to Singaporean nationals)
- Swedish, with mentor Kira Josefsson
- Literature from Taiwan, with mentor Steve Bradbury
Contacteu amb la gestora del Programa Kelsi Vanada per a més informació: kelsi@literarytranslators.org.