Institut Ramon LLull

L’antologia poètica “Xeixa”, amb 14 autors de literatura catalana, es presenta als Estats Units

Literatura.  Nova York, Estats Units , 16/11/2018

La llibreria McNally Jackson (Nova York) acollirà, el proper 16 de novembre a les 18h, la presentació de l’antologia poètica Xeixa: Fourteen Catalan Poets que recull obres d’autors com Màrius Sampere, Teresa Pascual, Antònia Vicens, Joan Margarit, entre d’altres. La publicació del llibre, a càrrec de l’editorial Tupelo Press, ha estat possible gràcies al suport de l’Institut Ramon Llull.




Amb la col·laboració de l’IRL, l’editorial nord-americana Tupelo Press va publicar la versió anglesa de l’antologia Xeixa: Fourteen Catalan Poets, realitzada pels traductors per Marlon L. Fick i Francisca Esteve i que inclou els següents autors de literatura catalana: Màrius Sampere, Teresa Pascual, Antònia Vicens, Rosa Font Massot, Joan Margarit, Ponç Pons, Jordi Valls Pozo, Manuel Forcano, Cèlia Sànchez-Mústich, Feliu Formosa, Jordi Virallonga, David Castillo, Josep Piera i Francesc Parcerisas.

Des de la seva aparició a les llibreries, l’antologia ha gaudit dels elogis d’autors de renom internacional. L’autora Ilya Kaminsky destaca que “Xeixa: Fourteen Catalan Poets és una col·lecció sorprenentment generosa que ens ensenya com un poema en català pot esdevenir igualment atractiu, aterrador , inspirador en anglès. Quin llibre més bell i necessari! Bravo.” En la mateixa línia, l’escriptor Steve Yarbrough destaca que “aquestes traduccions són sensibles i excel·lents”.

Sobre l’obra

Durant l'era de la postguerra, el govern feixista del general Francisco Franco va prohibir que la població de Catalunya parlés, llegís, i escrivís en català, amb unes penes com ara l’empresonament o execució. Al llarg d'aquests anys, el treball dels poetes catalans només es podia trobar a través de la clandestinitat. Marlon L. Fick i Francisca Esteve van viatjar a conèixer a cadascun dels poetes presents en aquesta antologia, embarcant-se en un llarg camí d’alegria, dolor i amistat que és el treball de la traducció. Aquests catorze poetes, com catorze miralls, proporcionen una poesia bella i lírica, de vegades extasiada, de vegades nostàlgica i sempre compromesa, fins ara gairebé completament desconeguda per als lectors dels Estats Units.

Sobre els traductors

Marlon L. Fick és llicenciat per la Universitat de Kansas, màster universitari de Nova York i doctor per la Universitat de Kansas. És autor de tres col·leccions de poesia publicades a Mèxic i de la novel·la The Nowhere Man (Jaded Ibis, 2015), i redactor / traductor de The River Is Wide / El río es ancho: Twenty Mexican Poets (New Mexico, 2005). Després d’haver rebut beques de la Fundació Nacional dels Estats Units per a les Arts i ConaCulta a Mèxic i premi Millor Traductor Literari Americà de la Fundació Latitudes, ara imparteix classes a la Universitat de Texas–Permian Basin.

Francisca Esteve va néixer a València, va créixer a Barcelona i es va unir al moviment de resistència antifeixista que va lluitar per mantenir viva la cultura catalana. Va exercir com a pintora després de formar-se a l'Escola d'Arts Aplicades Massana. 

La publicació del llibre, a càrrec de l’editorial Tupelo Press, ha estat possible gràcies al suport de l’Institut Ramon Llull

    Logo Institut Ramon Llull
  • Un consorci de:

  • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"