Institut Ramon LLull

The Institut Ramon Llull participates in the annual ENLIT network meeting as part of Book World Prague

12/05/2025

On the same dates, the Turin International Book Fair takes place, where the IRL will hold around forty professional meetings.




On 14 May, the Institut Ramon Llull will participate in the spring meeting of the European Network for Literary Translation Support (ENLIT), which this year will be held in Prague to coincide with Book World Prague.

At the meeting, which will be attended by the Director of the IRL's Literature Department, Izaskun Arretxe, the network’s annual activities in the fields of fairs and markets, as well as the various translation funding options offered by its members, will be reviewed. Part of the agenda will also be devoted to understanding the functioning of the Czech market.

The European Network for Literary Translation Support – ENLIT – was established in 2016 at the Frankfurt Book Fair, which hosted the official founding meeting. The network currently includes the active participation of 30 European organisations and has held its recent spring meetings in Barcelona, Vilnius, and Lithuania. Since 2023, Julià Florit, from the Literature Department of the Institut Ramon Llull, has been a member of the network’s governing board.

The ENLIT meeting coincides with two book fairs in which the Institut Ramon Llull takes part to promote the translation of Catalan literature: Book World Prague and the Turin International Book Fair.

Book World Prague is a key event for the publishing sector of Central and Eastern Europe and this year will feature Portugal as the guest country. Taking advantage of this context, various ENLIT members will take part in the fair’s professional programme.

Meanwhile, , the IRL will be present for the third consecutive year at the Turin International Book Fair with a table at the Rights Centre, with around forty meetings scheduled. Turin hosts one of the most prominent fairs in Italy, with 200,000 visitors and participation from around forty countries last year. The IRL’s presence is essential for driving the translation of Catalan literature into Italian.

Among the translations into Italian in recent years, we can find a wide variety of genres, notably commercial and literary fiction as well as children's and young adult literature. Established names such as Irene Solà, Rocio Bonilla, and Marina Garcés stand out, along with new voices like Regina Rodriguez Sirvent and Núria Bendicho. It is also worth noting the great variety of publishers that have released Catalan literature, ranging from major groups like Mondadori and Einaudi to independent publishers such as Nottetempo, Fandango, and Camelozampa.