Institut Ramon LLull

Ann Kaiser receives NEA Literature Translation Fellowship in support of her translation of poetry by Anna Gual

Literature.  New York, 11/01/2022

Today, the National Endowment for the Arts announced that Ann Kaiser will receive a Literature Translation Fellowship to translate from the Catalan Unnameable, a collected works of Anna Gual into English. Ann Kaiser is one of 24 Literature Translation Fellows selected for year 2022. In total, the Arts Endowment will award $325,000 in grants to support the translation of works written in 16 different languages into English.




“The NEA Literature Translations Fellowships provide crucial support, affording translators the time and means and encouragement to focus on their projects,” said the NEA’s Director of Literary Arts Amy Stolls. “In turn, these fellows will enrich our culture by bringing writers from around the world to English-speaking readers through the translators’ skill and creativity.”

In the world of Catalan literature, Anna Gual has proven herself time again as one of Catalunya’s most vital poetic voices, lauded by poets, the public and critics alike. Her work carries in it vigorous, and rigorous, contemporary - and ancient - sensibilities. Audacious expressions of intense wonder for the quotidian, as across millennia, for the body, as in the universe, keep the reader rapt. As poet Gemma Gorga muses on Gual’s poetry: we are in the wild here, and human laws are far away. Ms Gual's work presents a rare literary jewel for her generation, as for us all.

Ann Kaiser will translate into English the work of the poet Anna Gual. Gual published her first book of poems, "Implosions," after a publisher discovered her through her blog, "I'm Not Falling, I'm Throwing Myself." The collected poems, curated by the author and her editors, represent Gual's award-winning work from eight books spanning the years 2008-20, and feature her exploration of the limits of language, and of experience itself.

Since 1981, the National Endowment for the Arts has awarded 550 fellowships to 487 literary translators, with translations representing 78 languages.

This website only uses session cookies for technical and analytical purposes. It does not compile or assign users’ personal data without their consent. This website does, however, use third-party cookies for statistical purposes. You can obtain further information or manage or reject cookies by clicking on "+ Info".