La publicació de ‘The House of Silence’ el proper 4 d’octubre suposarà l’estrena de Blanca Busquest en anglès, llengua que encara no havia pogut llegir la seva obra. D’aquesta manera, la novel·la haurà estat traduïda a set idiomes, entre els quals també s’hi compten el castellà, l’alemany, el francès, el noruec, el polonès i l’italià. La traducció anglesa ha anat a càrrec de Mara Faye Lethem, traductora a l’anglès d’altres autors catalans contemporanis com Jaume Cabré, Albert Sánchez Piñol, Marc Pastor o Toni Sala.
La revista Kirkus Reviews, una de les veus de més autoritat dins el mercat literari nord-americà, s’ha fet ressò de la propera publicació de ‘The House of Silence’ en una ressenya que qualifica la prosa de Busquets de “clara i enèrgica”, i que “combina elements del conte popular, el misteri i el romanç”. Segons la crítica, “la novel·la de Busquets agradarà als lectors gràcies a la seva nova visió de l’Europa del segle XX”.
Publicada per primer cop l’any 2013 per l’editorial Rosa dels Vents, ‘La casa del silenci’ s’endinsa en les històries d’un director d’orquestra alemany exiliat a Barcelona, de la seva minyona i de dues violinistes encarregades d’interpretar el Concert per a dos violins de Bach. Les vides dels protagonistes, que el destí entrellaça, són un reflex de la història musical de l’Europa del segle XX.
Blanca Busquets i Oliu (Barcelona, 1961) és escriptora, periodista i filòloga. Ha publicat vuit novel·les, que han estat traduïdes al castellà, l’italià, l’alemany, el rus, el noruec, el polonès, el francès i, recentment, també l’anglès. L’any 2001 va rebre el Premi Llibreter per La Nevada del Cucut, i el 2016 va formar part de la delegació catalana d’escriptors de la Fira del Llibre de Varsòvia. Com a periodista, treballa des del 1986 a les emissores de Catalunya Ràdio, on ha realitzat diversos programes.