Institut Ramon LLull

La Universitat de Harvard organitza una conferència sobre traducció amb J.V. Foix com a figura central

Literatura.  Massachusetts, 22/02/2016

El professor i teòric de la traducció Lawrence Venuti oferirà una conferència a la Universitat de Harvard on analitzarà la traducció d’una llengua minoritària com és el català basant-se en l’obra de J.V. Foix i des de la perspectiva més àmplia de la literatura universal. La ponència, Translation, Publishing, and World Literature: J.V. Foix’s Daybook 1918 and the Strangeness of Minority, se celebrarà el proper 22 de febrer.




La conferència Translation, Publishing, and World Literature: J.V. Foix’s Daybook 1918 and the Strangeness of Minority parteix de l’obra Diari de 1918, del poeta J.V. Foix, per tractar de la traducció literària de les llengües minoritàries.

Lawrence Venuti és professor de la Universitat de Temple, als Estats Units, i és especialista en literatura moderna, traducció poètica, teoria i història de la traducció, estudis d’adaptació i traducció literària. Tradueix de l’italià, el francès i el català. És membre del consell editor de publicacions de reconegut prestigi en l’àmbit de la traducció com Target: International Journal of Translation Studies, The Translator: Studies in Intercultural Communication, i Translation Studies.

Les seves traduccions han estat guardonades per institucions de primer nivell com el PEN American Center (1980), el National Endowment for the Arts (1983, 1999) o la Fundació Guggenheim (2007), entre d’altres.

Organitzada pel Department of Romance Languages and Literature de la Universitat de Harvard i amb el suport de l’Institut Ramon Llull

Av. Diagonal 373, 08008 Barcelona
T. +34 93 467 8000
info@llull.cat

Horari: 8h-15h, DL-DV
Registre: 9h-14h, DL-DV