Institut Ramon LLull

Traduction en français de « Entre nature et rêve » du poète Toni Clapés par les éditions de la Coopérative

Littérature.  France, 05/05/2023

Les éditions de la Coopérative proposent depuis le 5 mai aux lecteurs français un nouveau recueil de poèmes d’Antoni Clapés, traduit en français par Mireille Gansel et Dolors Udina. Après Et le soleil dans ta main (Coopérative, 2022), qui réunissait deux recueils de l’auteur et qui a reçu un accueil très favorable entre les lecteurs et la critique française, Entre nature et rêve propose quatre recueils que l’auteur a choisi de réunir sous ce titre en raison de leur forte parenté thématique et formelle.




Entre nature et rêve est le deuxième livre du poète catalan Toni Clapés qui va être publié en français aux éditions de la Coopérative. Mireille Gansel et Dolors Udina ont traduit du catalan les 144 pages de cette œuvre qui, en citant son auteur, a la volonté de « retenir l’instant, l’éternité silencieuse d’une âme ». Dans les poèmes d’Entre nature et rêve, Toni Clapés a voulu « écrire une poésie austère, sobre, essentielle — atteindre ce lieu où se rejoignent profondeur et surface ». « Une poésie qui se dit à voix basse, tendue entre l’éternité et la fragilité du présent. Immatérielle, elle se faufile entre le dit et le non-dit — comme un léger sommeil. Des poèmes qui cherchent un endroit où habiter — le silence ou le vide des mots. (…) Le poème effleure le silence avec la pointe des mots — réécrit dans le blanc de la page, entre les vers. Le blanc souillé par le noir des lettres, comme une constellation de mots, une nuit d’été à la montagne, ou comme une partition de musique des idées ou des sens. Ou le son — littéral — du silence ».

Mireille Gansel (Paris, 1947) et Dolors Udina (Barcelone, 1953) sont deux traductrices déjà familières de la poésie catalane et des vers de Toni Clapés. Mireille Gansel est poète et traductrice, une anthologie de son œuvre a été traduite en catalan par Toni Clapés et préfacée par Dolors Udina (La llàntia de l'espera, Lleonard Muntaner, 2021). Elle est collaboratrice de La Quinzaine littéraire et a reçu le Grand Prix de traduction Gérard de Nerval en 2011. Le PEN Català a reconnu son travail avec le prix Veu Lliure 2021.

De son côté, Dolors Udina est traductrice et professeure de traduction. Elle a été traductrice de Mireille Gansel (Traduir com transhumar, Lleonard Muntaner Editor, 2021), mais elle a été surtout reconnue par son travail dans la traduction anglais-catalan : Premi Crítica Serra d'Or (2014, par La senyora Dalloway de Virginia Woolf), Premi Ciutat de Barcelona (2017, Els dimonis de Loudun, d'Aldous Huxley). Dolors Udina a été distinguée aussi avec la Creu de Sant Jordi (2018) et le Prix National espagnol à l’œuvre d’un traducteur (2021).

Toni Clapés (Sabadell, Barcelone, 1948) écrit de la poésie depuis 1964. Il a publié une vingtaine de recueils et collabore régulièrement dans la presse et dans des revues littéraires. Il a travaillé comme traducteur de Paul Valéry, Jules Renard, Philippe Jaccottet, Mireille Gansel, René Char, Claude Beausoleil, Denise Desautels, Nicole Brossard, Marguerite Duras, Danielle Collobert, Christian Bobin, Diane Régimbald, Alphonse Rabbe… En plus, entre 1970 et 1974 il a dirigé Sala Tres, un espace dédié à l’art contemporain. Il est aussi le fondateur de Cafè Central (1989), une maison d’édition au service de la poésie. Antérieurement, il a dirigé Les edicions dels dies, entre 1980 et 1986.

Entre nature et rêve, d’Antoni Clapés

Traduction de Mireille Gansel et Dolors Udina

Éditions de la Coopérative 2023

144 pages

Ce site n’utilise que des cookies de séance à des fins techniques et analytiques. Il ne recueille ni ne cède de données à caractère personnel sans le consentement des utilisateurs. Il utilise également des cookies de tiers à des fins statistiques. Pour plus obtenir plus d’information ou pour les administrer ou vous y opposer, veuillez cliquer sur « + Info ».