Institut Ramon LLull

Cercador

La Fira del Llibre de Frankfurt mostra l’èxit internacional de la literatura catalana

Literatura.  Barcelona, 09/10/2013

L’IRL serà present a la Fira del Llibre de Frankfurt, la cita editorial més important de l’any, que enguany se celebra del 9 al 13 d’octubre. Ho farà amb un estand dedicat a Salvador Espriu, amb motiu de la celebració del centenari del seu naixement. Els representants de l’IRL ja compten amb més de 100 cites amb editors d’arreu del món per promoure les traduccions d’obres de literatura catalana i donar a conèixer les seves eines de suport a la traducció.




La Fira del Llibre de Frankfurt coincideix amb la rentrée literària internacional, que enguany presenta un bon nombre d’obres catalanes en traducció, fruit de la gran tasca duta a terme pel sector editorial català. Destaca l’èxit a França de Jo confesso, de Jaume Cabré, obra que ha obtingut una gran acollida entre el públic i molt bona recepció crítica –amb ressenyes publicades a prestigiosos mitjans com Le monde, Libération o Le Figaro- i que actualment és finalista del premi Médicis estranger i del premi Femina. L’èxit de França ha estat precedit pel de Polònia, on aquest hivern s’ha situat al capdavant de la llista de vendes. Altres títols de la rentrée inclouen les traduccions a l’anglès de Contes russos de Francesc Serés; al francès de Memòria d’uns ulls pintats de Lluís Llach, i a l’anglès de La caçadora de cossos de Najat El Hachmi.

Fent balanç d’aquest 2013, destaca la traducció d’obres d’una gran diversitat de gèneres de la mà d’editorials de prestigi i gran difusió. Així, és molt rellevant l’èxit de vendes a Itàlia de La nevada del cucut, de Blanca Busquets; la traducció a l’alemany, a l’anglès i al francès de Maletes perdudes, de Jordi Puntí, i els clàssics Tirant lo Blanc a l’Italià i El quadern gris al francès. A més, un cas particular ha estat la traducció d’obres de no ficció divulgativa, com Córrer o morir, de Kilian Jornet, que ja s’ha publicat en castellà, portuguès, italià, francès, anglès, eslovè i alemany, i està pendent per publicar al japonès i al polonès.

Les perspectives del 2014 també són molt positives. Alguns dels títols que es podran veure en altres idiomes són Incerta glòria, de Joan Sales, a l’anglès, i en un futur a l’alemany, ja que els drets estan venuts per a aquesta traducció; Jo confesso, de Jaume Cabré, a l’anglès, al rus i al danès; Crims de sang, de Sebastià Alzamora, al danès, o L’estiu que comença, de Sílvia Soler, a l’italià.

L’IRL té previstes més de 100 cites amb editors de tot el món

    Logo Institut Ramon Llull
  • Un consorci de:

  • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"