El número, que compta amb el suport de l’Institut Ramon Llull, inclou textos de més de vint autors i autores catalans. Concretament hi trobem fragments de les obres de Maria Arimany, Borja Bagunyà, Eva Baltasar, Max Besora, Blai Bonet, Roser Cabré-Verdiell, Mireia Calafell, Alba Dalmau, Juana Dolores, Víctor García Tur, Andrea Genovart, Pol Guasch, Carlota Gurt, Joan-Lluís Lluís, Ángeles Moreno, Jordi Masó, Marta Orriols, Anna Pazos, Josep Pedrals, Albert Pijuan, Irene Pujadas, Raquel Santanera, Martí Sales, Maria Sevilla Paris, Irene Solà i Blanca Llum Vidal.
Les traduccions a l’alemany han anat a càrrec de reconeguts traductors com Michael Ebmeyer, Jay Uhlemann, Àxel Sanjosé, Guillermo Alvarez Sellán, Birgit Kirberg, Ursula Bachhausen, Laura Hahn, Laura Obradors Noguera o la mateixa Kirsten Brandt.
La publicació també compta amb il·lustracions de Enric Garay, Bea Salas i Guin Tió fetes expressament per a la publicació.
Amb aquest publicació monogràfica, die horen —una de les revistes literàries més reconegudes de l’àmbit germanòfon— contribueix a donar a conèixer la literatura catalana a nous públics internacionals, i posa en valor també la tasca dels traductors literaris.
La revista trimestral «die horen. Zeitschrift für Literatur, Kunst und Kritik», fundada l’any 1955, es publica des del volum 245 (2012) de la mà de l’editorial Wallstein Verlag. Des del 2020, la publicació, editada per Andreas Erb i Christof Hamann, se centra en literatura inèdita en prosa, poesia i drama. El nom de la revista fa al·lusió a la publicació mensual editada per Fiedrich Schiller. El consell assessor està format per Christoph Hein (Berlin), Katja Lange-Müller (Berlin), Johann P. Tammen (Bremerhaven) i Safiye Can (Offenbach).


