Institut Ramon LLull

S’inicia un nou curs d’especialització en estudis catalans de traducció literària al francès.

Llengua.  Barcelona, 02/10/2019

L’Institut Ramon Llull, en col·laboració amb la Universitat de Vic – Universitat Central de Catalunya i la Universitat Oberta de Catalunya, organitza el Curs d’especialització en estudis catalans: traducció literària (català-francès) amb l’objectiu de fomentar la formació de traductors literaris del català al francès i d’ampliar la xarxa  de traductors literaris del català.




El curs proporciona formació teòrica i pràctica a l’entorn de la traducció literària. Consta de dues parts: un mòdul teòric en modalitat en línia que s’impartirà entre octubre de 2019 i maig de 2020 i un taller de traducció literària en modalitat presencial que tindrà lloc a Barcelona el setembre de 2020.

Aquests cursos tenen com a objectiu aprofundir en el domini teòric i pràctic de la llengua catalana com a idioma de treball. Les assignatures ofereixen una visió global de la situació de la llengua catalana per així saber analitzar aspectes culturals vinculats als textos que s’han de traduir.

Les assignatures que formen part del programa són les següents:

D’octubre a desembre:

Estudis culturals catalans a càrrec de Marc Colell Teixidó. Aquesta assignatura abordarà la descripció de la llengua segons els diferents nivells d’anàlisi gramatical, això permetrà assolir un coneixement més extens de la llengua i la gramàtica catalanes.

Llengua Catalana: estructura i ús a càrrec d’Antoni Maestre Brotons. Els objectius d’aquesta assignatura pretenen donar una visió amplia sobre la cultura catalana per tal d’aprofundir   S'adquiriran coneixements i es reflexionarà sobre la cultura catalana en un sentit ampli, més enllà dels estudis tradicionals basats en la llengua i la literatura.

Les assignatures d’aquest curs es duran a terme del 2 d’octubre al 30 de desembre de 2019.

De febrer a maig

Traducció, literatura i cultura a càrrec de Irene Solanich Sanglas. El programa exposa els principals corrents estètics i literaris catalans en relació amb els europeus des del Romanticisme fins a l’actualitat i les obres i els autors més rellevants. També, durant el curs, s’analitzaran les teories traductològiques les traduccions i els traductors principals al català en els segles XIX i XX i la seva recepció en la cultura catalana.

Teoria i pràctica de la traducció català francès a càrrec de Floriane Bardini. Aquest curs es centra amb resoldre els problemes de la traducció inversa. A través d’exercisis pràctics i traduccions, els alumnes debatran sobre els problemes i les solucions d’aquest tipus de traducció.

    Logo Institut Ramon Llull
  • Un consorci de:

  • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"