Institut Ramon LLull

Menú

transparència
Notícies / Actualitat

Mitjants de comunicació

Cercador
13/12/2018. Se celebra la Jornada d’Estudis Catalans a la Universitat de Salamanca
La Universitat de Salamanca acull una jornada acadèmica dedicada als Estudis Catalans. La pro...
12/12/2018. Noves postals literàries editades per l’Institut Ramon Llull
La Institució de les Lletres Catalanes edita les postals literàries que reprodueixen v...
06/11/2018. L’Institut Ramon Llull i el FC Barcelona organitzen una jornada cultural a la Universitat de Milà
L’Institut Ramon Llull i el FC Barcelona, conjuntament amb la Universitat de Milà, han ...
22/10/2018. El FC Barcelona i l’Institut Ramon Llull renoven l’acord per a la projecció exterior de la llengua i la cultura catalanes
El president del club esportiu, Josep Maria Bartomeu i la directora de l’IRL, Iolanda Batall&e...
17/10/2014. Fotos: V Curs d’introducció a la didàctica de la llengua com a idioma estranger
L'Institut Ramon Llull, l'Acadèmia Valenciana de la Llengua i la Xarxa Vives d'Un...

La Universitat Jagellònica de Cracòvia acull el segon seminari de traducció literària del català al polonès

Llengua.  Cracòvia, Polònia,  07/12/2018

L’Institut Ramon Llull, en col·laboració amb la Universitat Jagellònica, organitza el II Seminari de traducció literària del català al polonès els dies 7 i 8 de desembre. Amb l’objectiu de fomentar la formació de traductors literaris i d’ampliar la xarxa de traductors literaris del català, el seminari comptarà amb la participació d’onze estudiants provinents de les universitats de Poznan i Cracòvia.




Aquest seminari de traducció literària del català al polonès dona continuïtat a la primera edició del curs celebrada l’any 2016 a la Universitat Jagellònica, que va ser el tret de sortida de la participació de Barcelona i la literatura catalana com a convidada especial a la Fira del Llibre de Varsòvia.

El curs consistirà en una introducció teòrica i pràctica a la traducció del català al polonès i inclourà tres ponències sobre estratègies de traducció, que aniran a càrrec d’especialistes relacionats amb el món de la traducció literària. Com a novetat, enguany el seminari també inclou una sessió professionalizadora a càrrec de Karolina Jaszecka en què explicarà als estudiants com endinsar-se en el món de la traducció, els perfils, agents i els actors de la traducció (scout, traductor, lector, agent literari, editor, etc.), el mapa d’editorials poloneses, les associacions de traductors literaris de Polònia i les claus d’èxit del networking. Els estudiants, doncs, tindran l’oportunitat de preguntar sobre el procés de traducció, de treballar exemples pràctics de casos on les decisions del traductor poden determinar l’èxit o no d’una traducció.

Dels 11 assistents al seminari, una estudiant que ja va cursar el primer curs actualment és lectora de català a l’escola d’idiomes Kontakt de Poznan. En aquest sentit, els programes de formació de l’IRL són una oportunitat excel·lent per potenciar en desenvolupament professional de joves amb talent.

Els docents que impartiran les diferents sessions programades són:

Dra. Anna Sawicka, responsable dels estudis catalans a la Universitat de Cracòvia, és professora universitària i traductora polonesa, especialitzada en traduccions de novel·les del català al polonès. Es va llicenciar en Filologia Hispànica i després es va doctorar en Humanitats per la Universitat Jagellònica de Cracòvia. En reconeixement a la seva contribució a la promoció de la literatura catalana a l'estranger, l'any 2011 va rebre el XXIII Premi Josep M. Batista i Roca. Les veus del Panamo només és una de les moltes obres catalanes que ha traduït al polonès. L'any 2013 va traduir Jo confesso i l’any 2015 Senyoria, les dues novel·les també de Jaume Cabré.

Marta Pawłowska és llicenciada en Filologia Hispànica i diplomada en Filologia Francesa per la Universitat Jaguelònica de Cracòvia. A més, va cursar estudis de postgrau Tecnologies informàtiques aplicades a la traducció. Actualment, prepara la seva tesi doctoral i treballa de professora assistent al Departament de Filologia Romànica de la UJ.

Dra. Rosalya Sasor, especialista en literatura medieval, i també traductora de diversos autors catalans. Enguany, impartirà una sessió sobre com traduir els diàlegs en les novel·les de l’escriptora Llúcia Ramis.

A més, el curs també comptarà amb la presència de Xavier Farré, professor d’estudis catalans i traductor del polonès al català.

Un dels principals objectius de l’Institut Ramon Llull és fomentar la internacionalització de la literatura catalana i, en aquest sentit, el paper dels traductors i la traducció a altres llengües és un element clau. Per això adquireix una gran rellevància la promoció de la traducció literària en tots els seus aspectes, com la formació de traductors literaris. L’organització del seminari s’emmarca en la línia de treball de l’IRL de promoure, amb instruments diversos, la traducció a altres llengües d’obres de literatura catalana.

L'objectiu final és que en el futur, després d’altres accions formatives, els participants puguin dedicar-se a traduir obres literàries escrites originalment en català.

Llengua i cultura catalana a Polònia

En els darrers anys, els lectors polonesos han rebut molt positivament les traduccions d’autors catalans com Blanca Busquets, Albert Sánchez-Piñol o Jaume Cabré, entre d’altres. La novel·la de Jaume Cabré Jo confesso, amb traducció d’Anna Sawicka, guanyadora del Premi Ramon Llull de Traducció Literària 2015, va ser un èxit de vendes. Així mateix, enguany, la revista literària Nowa Dekada Krakowska va publicar un número especial dedicat a la literatura catalana i del qual se n’han publicat mig miler d’exemplars. En ell, s’hi troben textos de 22 autors catalans.

S'adjunta el programa del seminari

El seminari serà un espai de treball entre estudiants que es volen dedicar a la traducció literària del català al polonès

Patrocinadors dels projectes de l'IRL

L’Institut Ramon Llull

és un consorci integrat per la Generalitat de Catalunya, el Govern de les Illes Balears i l'Ajuntament de Barcelona que té com a finalitat la projecció i difusió exterior de la llengua i la cultura catalanes en totes les seves expressions.

Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

Aquest lloc web fa servir cookies. Si hi segueix navegant considerarem que n’està acceptant el seu ús. 


Política de cookies

Les galetes (cookies) són petits fragments de text que les webs envien als navegadors i que s’emmagatzemen al dispositiu de l’usuari, ordinadors, telèfons mòbils, tauletes, etc. Serveixen per millorar l'experiència d'ús de la web, ja que aquests arxius permeten que el lloc web recordi informació sobre la visita que ha fet l'usuari, com les opcions preferides o l'idioma. D'aquesta manera la web personalitza el seu contingut i es fa més àgil i útil per l'usuari.   

Al navegar per aquesta web l'usuari està acceptant que s’instal·lin galetes al seu dispositiu que ens permeten conèixer la següent informació:

Tipus de galetes 

Aquesta web utilitza galetes temporals de sessió i galetes permanents. Les galetes  de sessió únicament guarden dades mentre l'usuari accedeix a la web. Les galetes permanents emmagatzemen les dades al dispositiu perquè siguin accessibles en més d'una sessió.

Segons la finalitat de les dades obtingudes la web pot utilitzar:

Galetes tècniques

Les que permeten a l'usuari la navegació a través de la pàgina web i la utilització de les diferents opcions o serveis que conté. Per exemple, controlar el trànsit i la comunicació de dades, identificar la sessió, accedir a les parts web d'accés restringit, realitzar la sol·licitud d'inscripció o participació en un esdeveniment, utilitzar elements de seguretat durant la navegació i emmagatzemar continguts.

Galetes de personalització

Les que permeten a l'usuari accedir a la web amb algunes característiques de caràcter general que ja estan predefinides al seu dispositiu o que el mateix usuari defineixi. Per exemple, l’idioma, el tipus de navegador a través del qual accedeix a la web, el disseny de continguts seleccionat, la geolocalització del dispositiu o la configuració regional des d'on accedeix.

Galetes d'anàlisi estadística

Les que permeten realitzar el seguiment i l’anàlisi del comportament dels usuaris als llocs web. La informació recollida s’utilitza en el mesurament de l’activitat dels llocs web i per a l’elaboració de perfils de navegació dels usuaris, que permetrien millorar el servei.

Galetes de tercers

També es poden instal·lar galetes de tercers que gestionen i milloren els serveis oferts. En aquest sentit utilitzem cookies de Google Analytics. Això ens permet:

Pot obtenir més informació sobre Google Analytics a www.google.com/analytics/. Per controlar la recopilació de dades amb finalitats analítiques per part de Google Analytics, pot anar a https://tools.google.com/dlpage/gaoptout?hl=en

Vostè pot revocar el consentiment a la utilització de cookies eliminant-les per mitjà de les opcions que li ofereix el seu navegador.

Si desitja rebre informació addicional sobre l’activitat de les empreses de publicitat a Internet i sobre com eliminar les seves dades dels registres d'aquestes empreses, li recomanem la visita de www.networkadvertising.org.

Gestionar les galetes al meu navegador

Vostè pot configurar el seu navegador per tal que l’informi prèviament de la possible instal·lació de cookies. També podrà optar per tal que es suprimeixin automàticament un cop es tanqui el navegador, equip o dispositiu. Pot trobar informació sobre com fer-ho a: