Institut Ramon LLull

La traducció alemanya d’'Incerta glòria', de Joan Sales, nominada al Leipzig Book Fair Translation Prize

Literatura.  Leipzig, 17/03/2016

Kristend Brandt, traductora a l’alemany d’Incerta glòria, de Joan Sales, és una de les cinc nominades al Leipzig Book Fair Translation Prize, que premia la millor traducció publicada a Alemanya durant el 2015. El jurat anunciarà el guanyador el 17 de març en un acte que forma part de la Fira del Llibre de Leipzig, de gran projecció internacional.




La traducció d’Incerta glòria va arribar a les llibreries alemanyes el setembre del passat 2015, de la mà de l’editorial Hanser i amb traducció de Kirsten Brandt, d’àmplia trajectòria en el món de la traducció.

Brandt és també la responsable de la versió en alemany de Les veus del Pamano, de Jaume Cabré, que es va convertir en un gran èxit a Alemanya tot coincidint amb la participació de la literatura catalana com a convidada a la Fira del Llibre de Frankfurt. 

En la categoria de traducció, el Leipzig Book Fair Prize ha nominat també Claudia Hamm per la traducció d’El Regne, d’Emmanuel Carrère; Frank Heibert per Francament, Frank, de Richard Ford; Ursulla Keller per la traducció d’Un carrer a Moscú, de Michail Ossorgin; i Brigitte Döbert per Els tutors, de Bora Ćosić.

Els cinc traductors nominats han estat seleccionats d’entre les més de 400 obres que es van presentar al premi.

La Fira del Llibre de Leipzig és la segona fira més important d’Alemanya, després de la de Frankfurt, i acull anualment l’entrega d’importants premis literaris

    Logo Institut Ramon Llull
  • Un consorci de:

  • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"