Institut Ramon LLull

Scott Shanahan formarà part del programa de traductors emergents de l’ALTA

Literatura.  Nova York, 15/09/2015

El traductor de català i castellà establert a Nova York, Scott Shanahan, és un dels tres aprenents escollits entre més de 60 candidats per formar part del programa ALTA Emerging Translator Mentorship 2015-2016, de l’Associació Americana de Traductors Literaris. El seu mentor serà Ronald Puppo, professor de traducció a la Universitat de Vic. Els aprenents presentaran els seus projectes el dissabte 31 d’octubre. El programa s’organitza en col·laboració amb l’Institut Ramon Llull, la French Embassy Books Office i el Polish Cultural Institute New York.




L’American Literary Translators Association (ALTA) ha anunciat els tres aprenents seleccionats entre més d’una seixantena de candidatures per participar en el seu programa de joves traductors emergents del curs inaugural 2015-2016. Els traductors escollits són Scott Shanahan, del català; Joyce Zonana, del francès; i Anna Zaranko, del polonès.

Scott Shanahan és un traductor de català i castellà de Brooklyn, Nova York. Actualment està treballant en una col·lecció de prosa poètica surrealista de Mercè Rodoreda. Els seus interessos lectors inclouen històries sobre la intersecció entre comunitat i classe social, i no només pel fet que ara n’està escrivint una ell mateix. Shanahan va participar al programa de creació i traducció literària Word for Word, organitzat per la prestigiosa School of the Arts de la Universitat de Columbia i  la UPF-idEC, amb la col·laboració de l’Institut Ramon Llull i la Fundació Han Nefkens. Shanahan va ser un dels dos estudiants de Columbia que van venir a Barcelona en la primera part de l’intercanvi cultural. 

Les altres dues aprenents seleccionades són Joyce Zonana, traductora del francès, i Anna Zaranko, del polonès. Tots tres traductors emergents presentaran la seva feina realitzada durant el programa el dissabte 31 d’octubre de 13h a 14h al Café Passé de Tucson, Arizona, com a part de la conferència ALTA 38: Translation & Traffic.

Els mentors del programa del curs 2015-2016 són Ronald Puppo (català), Alyson Waters (francès) i Bill Johnston (polonès). Aquestes tutories són ofertes per l’ALTA en col·laboració amb l’Institut Ramon Llull, la French Embassy Books Office i el Polish Cultural Institute New York.

Ronald Puppo serà doncs el tutor de Scott Shanahan. Puppo és professor associat de llengua anglesa i traducció a la Universitat de Vic, on imparteix classes des de 1994. És autor de la primera antologia en llengua anglesa de Verdaguer. Ara mateix prepara un volum de selecció de poesia i prosa de Joan Maragall. Puppo també va dirigir el taller de traducció literària català-anglès del darrer Curs d’especialització en estudis catalans: traducció literària de l’Institut Ramon Llull.

Amb el suport de l’Institut Ramon Llull

    Logo Institut Ramon Llull
  • Un consorci de:

  • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"