Institut Ramon LLull

Bucarest acull el primer col·loqui a Romania dedicat exclusivament a la llengua i la cultura catalanes

Llengua.  Bucarest, 17/04/2015

Llengües i cultures en contacte: el català i l’Europa actual – Diàlegs culturals mitjançant traduccions literàries” és el títol que rep el primer col·loqui internacional de catalanística a Romania. Organitzat pel Centre de Lingüística Comparada i Cognitivisme de la Facultat de Llengües i Literatures Estrangeres de la Universitat de Bucarest, tindrà lloc els propers 17 i 18 d’abril a aquest centre universitari. Les jornades aplegaran, a més, grans referents del món literari romanès. En els anys 2003-2014, el romanès ha estat la novena llengua amb més percentatge de traduccions de la literatura catalana amb un total de 33, per davant de llengües com el grec, el rus, el xinès o el suec.




El col·loqui es proposa analitzar diversos aspectes de les traduccions literàries del i al català per tal d’investigar el model de promoció de la cultura catalana dins de la construcció de la identitat europea i del foment d’intercanvis culturals en la Unió Europea. Les jornades miraran de respondre qüestions com el paper de les traduccions literàries en l’establiment de diàlegs reals entre cultures o en la construcció de les llengües literàries i en la lluita contra el nacionalisme. També es discutiran els instruments a l’abast dels traductors, editors i professors de català per promoure la relació ètica amb l’altre i les dificultats de traducció d’aspectes específics del text literari, com per exemple els culturemes.

En el marc d’aquest acte i de la Diada de Sant Jordi, també s’han organitzat altres activitats relacionades amb la cultura i la llengua catalanes. D’una banda, la Universitat Nacional de Música de Bucarest acollirà un recital de poesia i de música que servirà de diàleg cultural entre la cultura romanesa i la catalana. Es recitaran obres de Miquel Martí i Pol i Carles Duarte i s’interpretaran composicions de George Draga, Enric Granados, Frederic Mompou, Xavier Montsalvatge, Ferran Obradors i Josep Rodoreda. D’altra banda, s’ha organitzat una taula rodona sobre escriptors catalans traduïts al romanès, moderada per la traductora Jana Balacciu Matei i amb la participació dels crítics literaris Sam Abrams i Elisabeta Lăsconi i l’escriptor Lluís-Anton Baulenas.

Amb la col·laboració de l’Institut Ramon Llull i la Institució de les Lletres Catalanes

    Logo Institut Ramon Llull
  • Un consorci de:

  • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"