El col·loqui es proposa analitzar diversos aspectes de les traduccions literàries del i al català per tal d’investigar el model de promoció de la cultura catalana dins de la construcció de la identitat europea i del foment d’intercanvis culturals en la Unió Europea. Les jornades miraran de respondre qüestions com el paper de les traduccions literàries en l’establiment de diàlegs reals entre cultures o en la construcció de les llengües literàries i en la lluita contra el nacionalisme. També es discutiran els instruments a l’abast dels traductors, editors i professors de català per promoure la relació ètica amb l’altre i les dificultats de traducció d’aspectes específics del text literari, com per exemple els culturemes.
En el marc d’aquest acte i de la Diada de Sant Jordi, també s’han organitzat altres activitats relacionades amb la cultura i la llengua catalanes. D’una banda, la Universitat Nacional de Música de Bucarest acollirà un recital de poesia i de música que servirà de diàleg cultural entre la cultura romanesa i la catalana. Es recitaran obres de Miquel Martí i Pol i Carles Duarte i s’interpretaran composicions de George Draga, Enric Granados, Frederic Mompou, Xavier Montsalvatge, Ferran Obradors i Josep Rodoreda. D’altra banda, s’ha organitzat una taula rodona sobre escriptors catalans traduïts al romanès, moderada per la traductora Jana Balacciu Matei i amb la participació dels crítics literaris Sam Abrams i Elisabeta Lăsconi i l’escriptor Lluís-Anton Baulenas.