Aquest dijous comença el Xè Congrés Internacional de l'Associació Italiana d'Estudis Catalans a la Universitat de Verona. Sota el lema "Ciutat de l'amor: scrivere la città, raccontare i sentimenti", durant tres dies se celebraran un seguit de conferències i taules rodones a l'entorn de la literatura i les ciutats, la traducció i les relacions dels autors catalans amb Itàlia, entre d'altres.
Jaume Cabré durant la presentació a Berlín
Després del gran èxit de Les Veus del Pamano a Alemanya, amb gairebé 500.000 exemplars venuts, l'autor català Jaume Cabré presenta ara la seva nova obra Jo confesso ("Das schweigen des Sammlers"). La traducció alemanya, que ha comptat amb el suport de l'Institut Ramon Llull, ha anat a càrrec de Kirsten Brandt i Petra Zickmann i l'obra l'ha publicada l'editorial Insel (Suhrkamp/Insel). Aquesta editorial, una de les més prestigioses del país, havia publicat prèviament les traduccions de Les Veus del Pamano i Senyoria.
Dimarts al vespre, la seu de l’Institut Ramon Llull de Palma acollí la presentació del llibre Història, memòria, testimoniatge; un llegat per a Europa, de Josep Maria Lluró i editat per Lleonard Muntaner.
L'editorial Menken Kasander & Wigman Uitgevers ha publicat l'edició neerlandesa d'Incerta Glòria, de Joan Sales, amb el suport de l'Institut Ramon Llull. El diari NRC Handelsblad l'ha seleccionada entre els millors llibres de l'any 2011.
El 2011 s'han publicat 127 obres de la literatura catalana en traducció a altres llengües. Entre els autors publicats el 2011, Sergi Pàmies se situa com l'autor més traduït, seguit per Jaume Cabré, Antoni M. Alcover, Quim Monzó i Albert Sánchez Piñol.
Aquest dijous s’han presentat a la seu del Departament de Cultura les activitats que es duran a terme al llarg del 2012 per commemorar la vida i obra de Xavier Montsalvatge en el centenari del naixement del compositor. A la roda de premsa hi han participat el conseller de Cultura, Ferran Mascarell; el fill del compositor, Xavier Montsalvatge Pérez; el tinent d’alcalde de Cultura Coneixement, Creativitat i Innovació de l’Ajuntament de Barcelona, Jaume Ciurana; l’alcalde de Girona, Carles Puigdemont i el coordinador general de l’Associació Xavier Montsalvatge Compositor, Antoni Colomer.
Portada de la traducció a l'italià de Miracle a Llucmajor de Sebastià Alzamora, publicat per Marcos y Marcos (Itàlia), traduït per Glauco Felici, 2011
[L'Institut Ramon Llull és un consorci integrat per la Generalitat de Catalunya i el govern de les Illes Balears que té com
a finalitat la projecció exterior de la llengua catalana i de la cultura
que s´hi expressa en totes les seves modalitats, matèries i mitjans
d'expressió. L'IRL forma part de la Fundació Ramon Llull, fundació constituïda pel govern d'Andorra, l'Institut Ramon Llull, el Consell General dels Pirineus Orientals, L´Alguer i la Xarxa de ciutats valencianes, que té la seu a Andorra]